"modèle de protocole additionnel" - Translation from French to Arabic

    • البروتوكول الإضافي النموذجي
        
    • البروتوكول النموذجي الإضافي
        
    • للبروتوكول الإضافي النموذجي
        
    • بموجب البروتوكول النموذجي
        
    • بروتوكولاً إضافيا نموذجيا
        
    • بروتوكولها الإضافي النموذجي
        
    • البرتوكول النموذجي الإضافي للمعاهدة
        
    • والبروتوكول النموذجي
        
    • بروتوكول نموذجي
        
    L'adoption du modèle de Protocole additionnel aux accords de garanties existants a été une autre mesure positive. UN وذَكَر أن اعتماد البروتوكول الإضافي النموذجي الملحق باتفاقات الضمانات القائمة كان خطوة أخرى إلى الأمام.
    L'adoption du modèle de Protocole additionnel aux accords de garanties existants a été une autre mesure positive. UN وذَكَر أن اعتماد البروتوكول الإضافي النموذجي الملحق باتفاقات الضمانات القائمة كان خطوة أخرى إلى الأمام.
    L'importance du modèle de Protocole additionnel a été soulignée. UN وأُبرزت أهمية البروتوكول الإضافي النموذجي.
    Pour terminer, afin de renforcer davantage l'accord de garantie existant, la Conférence devrait réaffirmer le vote légitime de la Conférence du désarmement nucléaire de poursuivre le désarmement nucléaire sur la base du modèle de Protocole additionnel. UN واختتم بيانه قائلا إن على المؤتمر، بغية زيادة تعزيز اتفاق الضمانات القائم، أن يؤكد مجددا التصويت المشروع لمؤتمر نزع السلاح على السعي إلى نزع السلاح النووي استنادا إلى البروتوكول النموذجي الإضافي.
    Le modèle de Protocole additionnel doit être la norme universelle pour vérifier l'observation du Traité. UN وينبغي أن يكون البروتوكول الإضافي النموذجي المعيار العالمي للتحقق من الامتثال للمعاهدة.
    De plus, le modèle de Protocole additionnel constitue l'instrument idéal pour faire de l'AIEA le système le plus efficient et le plus efficace. UN وعلاوة على ذلك يشكل البروتوكول الإضافي النموذجي أداة مثالية لزيادة كفاءة نظام الوكالة الدولية للطاقة الذرية وفعاليته.
    Le modèle de Protocole additionnel constitue une mesure supplémentaire de renforcement de la confiance que les États pourraient utiliser sur une base volontaire. UN ويمثل البروتوكول الإضافي النموذجي تدبيرا إضافيا لبناء الثقة يمكن للدول أن تستخدمه على أساس اختياري.
    S'agissant des contrôles des exportations, la Conférence devrait envisager d'adopter le modèle de Protocole additionnel comme préalable à l'approvisionnement. UN 13 - وفيما يتعلق بالرقابة علي الصادرات أضاف أن علي المؤتمر أن يفكر في تطبيق البروتوكول الإضافي النموذجي كشرط للتوريد.
    Le modèle de Protocole additionnel doit être la norme universelle pour vérifier l'observation du Traité. UN وينبغي أن يكون البروتوكول الإضافي النموذجي المعيار العالمي للتحقق من الامتثال للمعاهدة.
    De plus, le modèle de Protocole additionnel constitue l'instrument idéal pour faire de l'AIEA le système le plus efficient et le plus efficace. UN وعلاوة على ذلك يشكل البروتوكول الإضافي النموذجي أداة مثالية لزيادة كفاءة نظام الوكالة الدولية للطاقة الذرية وفعاليته.
    Plus de 10 ans ont passé depuis que le Conseil des gouverneurs a entériné le modèle de Protocole additionnel. UN لقد انقضى أكثر من عشرة أعوام منذ أن اعتمد مجلس المحافظين البروتوكول الإضافي النموذجي.
    Le modèle de Protocole additionnel constitue une mesure supplémentaire de renforcement de la confiance que les États pourraient utiliser sur une base volontaire. UN ويمثل البروتوكول الإضافي النموذجي تدبيرا إضافيا لبناء الثقة يمكن للدول أن تستخدمه على أساس اختياري.
    S'agissant des contrôles des exportations, la Conférence devrait envisager d'adopter le modèle de Protocole additionnel comme préalable à l'approvisionnement. UN 13 - وفيما يتعلق بالرقابة علي الصادرات أضاف أن علي المؤتمر أن يفكر في تطبيق البروتوكول الإضافي النموذجي كشرط للتوريد.
    À cet égard, le modèle de Protocole additionnel aux accords de garanties a contribué à accroître la transparence des activités nucléaires. UN وأضافت أن البروتوكول الإضافي النموذجي لاتفاقات الضمانات قد أسهم، من هذه الناحية، في إضفاء مزيد من الشفافية على الأنشطة النووية.
    L'Australie, qui appuie fermement le renforcement du système de garanties, a été le premier État partie au Traité à ratifier le modèle de Protocole additionnel, mais déplore que trois ans après son adoption, 48 protocoles seulement ont été signés et neuf ratifiés. UN وأضاف أن أستراليا تؤيد بقوة تعزيز نظام الضمانات وكانت أولى الدول الأطراف في المعاهدة التي صدَّقَت على البروتوكول الإضافي النموذجي.
    Les États doivent mettre en place des contrôles efficaces afin de remplir pleinement l'obligation de notification des exportations et importations des articles visés aux annexes 1 et 11 du modèle de Protocole additionnel. UN وأشار إلى أنه يجب أن تضع الدول ضوابط فعَّالة من أجل التنفيذ الكامل للالتزام بالإبلاغ عن الصادرات والواردات من السلع المحدَّدة في المُرفَقين 1 و 11 من البروتوكول الإضافي النموذجي.
    Pour terminer, afin de renforcer davantage l'accord de garantie existant, la Conférence devrait réaffirmer le vote légitime de la Conférence du désarmement nucléaire de poursuivre le désarmement nucléaire sur la base du modèle de Protocole additionnel. UN واختتم بيانه قائلا إن على المؤتمر، بغية زيادة تعزيز اتفاق الضمانات القائم، أن يؤكد مجددا التصويت المشروع لمؤتمر نزع السلاح على السعي إلى نزع السلاح النووي استنادا إلى البروتوكول النموذجي الإضافي.
    Il convient de rappeler que, dans le modèle de Protocole additionnel, l'AIEA s'engage à ne pas appliquer le protocole additionnel de façon mécanique et systématique. UN ويجدر التذكير بأن البروتوكول النموذجي الإضافي يُلزِم الوكالة بعدم تطبيق البروتوكول الإضافي على نحو آلي أو تلقائي.
    L'adoption, par le Conseil des gouverneurs, du modèle de Protocole additionnel a marqué une étape décisive dans le renforcement de ce processus. UN وأوضح أن إقرار مجلس الإدارة للبروتوكول الإضافي النموذجي كان خطوة ضرورية في تعزيز هذه العملية.
    Le Gouvernement moldove soutient résolument les travaux de l'AIEA, qui représente l'autorité compétente chargée de vérifier et d'assurer le respect des accords de garanties conclus avec certains États, et il se félicite de l'adoption, en 1997, d'un modèle de Protocole additionnel aux accords de garanties en vigueur. UN 11 - وأردف قائلا إن حكومته تؤيد بقوة الأنشطة التي تقوم بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية باعتبارها السلطة المختصة المسؤولة عن التحقق من التزام الدول باتفاقات الضمانات المعقودة مع الوكالة، وعن ضمان ذلك الالتزام، وترحِّب بأن بروتوكولاً إضافيا نموذجيا بشأن اتفاقات الضمانات القائمة قد اعتُمِد في أيار/مايو 1997.
    Dans ce contexte, l'Union européenne considère les accords de garanties généralisées de l'AIEA et le modèle de Protocole additionnel adopté en 1997 comme la norme de vérification pertinente et espère qu'ils seront reconnus comme telle par la Conférence. UN وفي هذا الصدد، قال إن الاتحاد الأوروبي يرى أن اتفاق الضمانات الشاملة للوكالة يمثل، إلى جانب بروتوكولها الإضافي النموذجي المعتمد في عام 1997، معيار التحقق اليوم، ويأمل في أن يقر المؤتمر بذلك.
    Ils doivent rendre les mesures d'application plus efficaces, notamment grâce à l'accession universelle au modèle de Protocole additionnel en tant que nouvelle norme de vérification. UN وعليها أن تضع تدابير للامتثال تكون أكثر فعالية، بما في ذلك من خلال الانضمام العالمي إلى البرتوكول النموذجي الإضافي للمعاهدة باعتباره المعيار الجديد للتحقق.
    La Finlande appuie également l'universalisation des accords de garanties généralisées et du modèle de Protocole additionnel comme nouvelle norme de vérification. UN وتؤيد فنلندا كذلك تعميم اتفاق الضمانات الشاملة والبروتوكول النموذجي الإضافي كمعيار جديد للتحقق.
    Elle a participé activement depuis 1993 aux négociations sur un modèle de Protocole additionnel à l'accord entre un État et l'Agence internationale de l'énergie atomique relatif à l'application de garanties, et a grandement facilité le succès de ces négociations. UN ومنذ عام 1993، شاركت الصين بنشاط في المفاوضات المتعلقة بإعداد بروتوكول نموذجي إضافي لاتفاق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وقدمت مساهمة هامة في إنجاز هذا البروتوكول النموذجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more