"modalités de coopération" - Translation from French to Arabic

    • طرائق التعاون
        
    • أساليب التعاون
        
    • أشكال التعاون
        
    • سبل ووسائل التعاون
        
    • سبل التعاون
        
    • لطرائق التعاون
        
    • بطرق التعاون
        
    • إجراءات التعاون
        
    • أشكالا للتعاون
        
    • نماذج التعاون
        
    • تنسيق التعاون
        
    • وسائل التعاون
        
    • الطرائق التعاونية
        
    • الطرائق القائمة للتعاون
        
    • طرق التعاون
        
    Treize modalités de coopération dans le domaine de la prévention ont été adoptées et sont en cours d'application, quoique de manière inégale. UN فاعتُمدت ثلاث عشرة طريقة من طرائق التعاون في ميدان المنع ويجري الآن تنفيذها، ولو كان ذلك بشكل غير متساو.
    Ces ateliers portent essentiellement sur l'établissement de modalités de coopération et de coordination entre les institutions, programmes, mécanismes et partenaires pertinents en vue de l'élaboration des programmes d'action sous-régionaux et régionaux. UN ويتمثل أحد المواضيع الرئيسية في حلقات العمل هذه في إرساء طرائق التعاون والتنسيق بين المؤسسات والبرامج والآليات والجهات الشريكة المعنية من أجل وضع برامج عمل دون إقليمية وبرنامج عمل إقليمي.
    L'établissement des modalités de coopération et de partage des coûts est en cours. UN ويجري حاليا وضع أساليب التعاون وتقاسم التكاليف.
    À l'occasion de cette réunion, il s'est entretenu des modalités de coopération avec la Direction du Comité contre le terrorisme (DECT). UN وفي سياق هذا الاجتماع، اتصل المقرر الخاص بالمديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب لمناقشة أشكال التعاون.
    Le bureau de la Commission du développement social souhaitera peut-être consulter le bureau de ces commissions sur diverses modalités de coopération à cet égard. UN ويمكن لمكتب لجنة التنمية الاجتماعية أن يتشاور مع مكتبي هاتين اللجنتين اﻷخريين لدراسة سبل ووسائل التعاون في هذا الصدد.
    B. modalités de coopération au titre du programme de travail conjoint UN باء - طرائق التعاون في إطار برنامج العمل المشترك
    modalités de coopération établies pour renforcer la coopération technique entre pays en développement UN طرائق التعاون التي أرسيت لتعزيز التعاون التقني بين البلدان النامية
    Au nom du système des Nations Unies, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires mène des entretiens avec Ericsson pour arrêter les modalités de coopération future dans ce domaine. UN ويجري مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، نيابة عن منظومة الأمم المتحدة، مناقشات مع شركة إريكسون للتوصل إلى اتفاق بشأن طرائق التعاون مستقبلا في هذا المجال.
    iii) Évaluation de la participation du PNUD aux nouvelles modalités de coopération internationale; UN ' 3` تقييم تعامل البرنامج مع طرائق التعاون الدولي؛
    En décembre 1998, le Haut Commissaire s’est rendu à la Banque mondiale pour mettre au point des modalités de coopération. UN وفي كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، زار المفوض السامي البنك الدولي لمناقشة أساليب التعاون.
    L’UNESCO a continué, au cours de la période considérée, à préciser les modalités de coopération avec le système de l’OCI et d’étendre les domaines de coopération. UN ٧٢ - وواصلت اليونسكو، خلال الفترة قيد الاستعراض، صقل أساليب التعاون مع منظومة المؤتمر اﻹسلامي وتوسيع نطاق هذا التعاون.
    L'Inde est également favorable à une intégration plus poussée des modalités de coopération économique entre pays en développement (CEPD) et de coopération technique entre pays en développement (CTPD) pour renforcer le transfert de technologies appropriées vers le Sud. UN وأعربت كذلك عن تأييد الهند لدمج أساليب التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية والتعاون التقني فيما بين البلدان النامية كوسيلة قابلة للبقاء لتعزيز نقل التكنولوجيا الملائمة إلى الجنوب.
    iii) Recours à d'autres modalités de coopération internationale en matière pénale; UN `3` استخدام سائر أشكال التعاون الدولي في المسائل الجنائية؛
    iii) Recours à d'autres modalités de coopération internationale en matière pénale UN `3` استخدام أشكال التعاون الدولي الأخرى في المسائل الجنائية
    Les États parties se félicitent de l'intention des États parties et des signataires des Traités de Tlatelolco, de Rarotonga, de Bangkok et de Pelindaba de promouvoir les buts communs prévus dans ces traités et de rechercher et de mettre en oeuvre de nouvelles modalités de coopération. UN ترحب الدول اﻷطراف باعتزام الدول اﻷطراف والدول الموقعة على معاهدات تلاتيلولكو، وراروتونغا، وبانكوك، وبليندابا تعزيز اﻷهداف المشتركة المنشودة في هذه المعاهدات، واستكشاف وتنفيذ المزيد من سبل ووسائل التعاون.
    Il s'emploie actuellement à recenser, en collaboration avec le Comité contre le terrorisme, les organisations les plus compétentes et à déterminer les modalités de coopération avec celles-ci. UN وتعمل اللجنة حاليا، بالاتصال مع لجنة مكافحة الإرهاب، على تحديد أكثر المنظمات صلة بهذا الأمر وتحديد سبل التعاون معها.
    Le rapport d'examen du Nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90 contient également des propositions relatives aux modalités de coopération avec le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique. UN ويتضمن التقرير عن استعراض برنامج الأمم المتحدة الجديد أيضا مقترحات لطرائق التعاون مع الشراكة الجديدة.
    S'agissant des modalités de coopération entre la Banque mondiale et le FMI, il a noté que les activités de coopération de base se déroulaient de manière plus informelle. UN " 75 - وفيما يتعلق بطرق التعاون بين البنك الدولي وصندوق النقد الدولي، لاحظ أن التعاون يتم أساسا على المستوى غير الرسمي.
    Enfin, il a tenu des réunions avec le Haut Commissaire des Nations Unies pour les droits de l'homme où il a été question de modalités de coopération. UN وعُقدت اجتماعات مع مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان تم فيها استعراض إجراءات التعاون.
    La stratégie devrait prévoir des modalités de coopération, s'il y a lieu, avec les centres régionaux et nationaux de formation. UN وينبغي أن تتضمن هذه الاستراتيجية أشكالا للتعاون مع مراكز التدريب الإقليمية والوطنية، حسب الاقتضاء.
    On pourrait perdre la possibilité de reproduire des expériences couronnées de succès, domaine où les modalités de coopération Sud-Sud et Nord-Sud peuvent être complémentaires. UN وهنا يمكن أن تتبدّد فرص زيادة التجارب الناجحة وهو ما يشكِّل أحد المجالات التي يحتمل أن تواجهها نماذج التعاون فيما بين بلدان الجنوب وكذلك التعاون بين الشمال والجنوب.
    Moyens de simplifier les modalités de coopération avec le Fonds pour l'environnement mondial dans un cadre à plus long terme afin d'appuyer les progrès accomplis pour ce qui est de mesurer la réalisation des objectifs stratégiques 1, 2 et 3 de la Stratégie UN السُبُل الكفيلة بزيادة تنسيق التعاون مع مرفق البيئة العالمية في الإطار الطويل الأجل من أجل دعم التقدم المحرز في قياس تنفيذ الأهداف الاستراتيجية 1 و2 و3 من الاستراتيجية
    Il existe diverses modalités de coopération entre pays dans le domaine de la population. UN هناك عدد من مختلف وسائل التعاون بين البلدان في ميدان السكان.
    Le Conseil souligne que ces modalités de coopération et autres approches novatrices offrent un cadre constructif pour la coopération future entre les deux organisations; UN ويشدد المجلس على أن تلك الطرائق التعاونية وغيرها من النهج المبتكرة توفر إطاراً للتعاون المستقبلي فيما بين المنظمتين؛
    Elle peut faire appel à des conceptions, des méthodes et des techniques novatrices dans le cas de besoins locaux spécifiques, tout en s'appuyant autant que nécessaire sur des modalités de coopération technique déjà éprouvées. UN ويمكن أن يعتمد على نُهج وأساليب وتقنيات مبتكرة، يتم تكييفها بصورة خاصة مع الاحتياجات المحلية، ويستخدم في الوقت نفسه الطرائق القائمة للتعاون التقني إلى الحد الذي تكون مفيدة به.
    On s'est accordé à reconnaître que les principes ci-après devraient aider les deux entités à mettre au point des modalités de coopération : UN 53 - وقد اتفق بصفة عامة على أن تسترشد المؤسستين بالمبادئ التالية في تحديد طرق التعاون بينهما:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more