"modalités précises" - Translation from French to Arabic

    • الطرائق المحددة
        
    • الطرائق الدقيقة
        
    Dans l'immédiat, j'estime qu'il est prématuré d'envisager les modalités précises d'une telle coopération. UN واعتقد أن من السابق ﻷوانه الحديث في الوقت الحاضر عن الطرائق المحددة للدخول في هذا التعاون.
    modalités précises des futures sessions du comité préparatoire UN الطرائق المحددة للدورات المقبلة للجنة التحضيرية
    Ma délégation estime que, dans les semaines et les mois à venir, où nous nous efforcerons d'arriver à un accord sur les modalités précises de la réforme du Conseil de sécurité, nous devrions garder à l'esprit deux choses essentielles. UN وبينما سنسعى في اﻷسابيع والشهور القادمة على هذا الدرب، درب البحث عـــن اتفاق علــى الطرائق المحددة ﻹصلاح مجلس اﻷمـــن، فإن وفــدي يرى عن روية أن علينا أن نبقي نصب أعيننا بعدين من أبعاد عملنا.
    Les modalités précises de déploiement de la force européenne seront également précisées dans le cadre du processus de planification opérationnelle. UN وسيتم كذلك توضيح الطرائق المحددة لنشر القوة الأوروبية في إطار عملية تخطيط التنفيذ.
    Cette lettre d'accord décrit les modalités précises des responsabilités respectives des deux centres, mais l'accord ne porte pas atteinte à l'intégrité de la FIR Roberts. UN ويبين خطاب الاتفاق الطرائق الدقيقة لمسؤولية المركزين لكن الاتفاق لا ينقص من مكانة منطقة معلومات روبرتس للطيران.
    Ce sont sur ces dispositions générales que sont fondées les modalités précises de coopération définies dans les accords conclus avec les différentes institutions spécialisées et autres organismes, tels que les institutions issues des accords de Bretton Woods. UN وتشكل هذه الأحكام الأساس العام الذي تقوم عليه الطرائق المحددة للتعاون الواردة في الاتفاقات التي أبرمت مع شتى الوكالات المتخصصة والهيئات الأخرى، مثل مؤسسات بريتون وودز.
    Cette thèse tendait uniquement à saper le consensus fondamental que traduit la consécration du droit à l'autodétermination des peuples autochtones et à empêcher d'arrêter les modalités précises de sa réalisation. UN وهذا موقف لم يفض إلا إلى تقويض توافق الآراء الأساسي المتجسد في تأكيد الإعلان على حق الشعوب الأصلية في تقرير المصير، وإلى الحيد عن مسار تعريف الطرائق المحددة لإعمال هذا الحق.
    L'Assemblée déciderait par ailleurs que les modalités précises de cette participation seront définies par le Comité spécial au cours de la première semaine où il siégera. UN ويُنتظر من الجمعية أن تقرر أيضا أن تقوم اللجنة المخصصة خلال الأسبوع الأول من دورتها بتقرير الطرائق المحددة لهذه المشاركة.
    Les modalités précises de mise en pratique de ce cadre devraient être élaborées par la société civile en association avec le PNUE. UN كما أن الطرائق المحددة لوضع هذا الإطار موضع التنفيذ ينبغي أن يضعها المجتمع المدني بتضافر مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    c) Décide des modalités précises des futures sessions du Comité préparatoire; UN (ج) البت في الطرائق المحددة للدورات المقبلة للجنة التحضيرية؛
    c) De décider des modalités précises des futures réunions préparatoires, en tenant compte des dispositions du paragraphe 16 ci-dessous; UN " (ج) البت في الطرائق المحددة للاجتماعات التحضيرية المقبلة على أن توضع في الاعتبار أحكام الفقرة 16 أدناه؛
    c) De décider des modalités précises des futures sessions du comité préparatoire, en tenant compte des dispositions du paragraphe 17 ci-après; UN (ج) البت في الطرائق المحددة للدورات المقبلة للجنة التحضيرية مع مراعاة أحكام الفقرة 17 أدناه؛
    8. Demande que, dans le cadre de la session extraordinaire de l'Assemblée générale, des modalités précises soient recommandées pour examiner tous les éléments du Programme d'action qui restent à exécuter, et pour procéder à un examen complet du Programme d'action en 1999; UN ٨ - تطلب أن تقدم، في سياق الدورة الاستثنائية للجمعية العامة، توصية بشأن الطرائق المحددة لدراسة جميع الفصول المعلقة من برنامج العمل وإجراء استعراض كامل لبرنامج العمل في عام ١٩٩٩؛
    13. Prie également le Secrétaire général de lui présenter des modalités précises de fonctionnement du système de contestation des adjudications et les procédures connexes, ainsi que leurs incidences juridiques et financières éventuelles; UN 13 - تطلب أيضاً إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة تقريراً عن الطرائق المحددة لنظام الطعن في قرارات إرساء العطاءات وما يتصل بها من إجراءات، بما فيها الآثار القانونية والمالية المحتملة؛
    13. Prie également le Secrétaire général de lui présenter des modalités précises de fonctionnement du système de contestation des adjudications et les procédures connexes, ainsi que leurs incidences juridiques et financières éventuelles ; UN 13 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة تقريرا عن الطرائق المحددة لنظام الطعن في قرارات إرساء العطاءات وما يتصل بها من إجراءات، بما فيها الآثار القانونية والمالية المحتملة؛
    À l'issue de consultations approfondies et sachant que les modalités précises de la Conférence ne seront arrêtées qu'à la fin de la soixante-troisième session de l'Assemblée générale, le Secrétariat est maintenant prêt à entreprendre toutes les activités préparatoires qui seraient nécessaires en 2009 avec les ressources existantes. UN بعد إجراء مزيد من المشاورات وباعتبار أن الطرائق المحددة لعقد المؤتمر لن يُتفق عليها إلا أثناء الفترة المتبقية من الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة، فإن الأمانة العامة مستعدة الآن للاضطلاع بما قد يلزم من أنشطة تحضيرية قد تدعو الحاجة إليها في أثناء عام 2009 باستخدام الموارد المتاحة.
    e) Les modalités précises de rattachement du forum au Conseil économique et social restaient à étudier dans le cadre des négociations en cours à New York. UN (هـ) لا تزال الطرائق المحددة للارتباط بالمجلس الاقتصادي والاجتماعي بحاجة إلى المناقشة في إطار المفاوضات الجارية في نيويورك.
    L'Assemblée générale, au paragraphe 13 de sa résolution 61/246, a prié le Secrétaire général de lui présenter des modalités précises de fonctionnement du système de contestation des adjudications et les procédures connexes, ainsi que des précisions sur leurs incidences juridiques et financières éventuelles. UN 37 - طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام في الفقرة 13 من قرارها 61/246 أن يقدم إلى الجمعية تقريرا عن الطرائق المحددة لنظام الطعن في قرارات إرساء العطاءات وما يتصل بها من إجراءات، بما فيها الآثار القانونية والمالية المحتملة.
    4. modalités précises des futures réunions préparatoires, y compris les questions relatives aux conditions que doivent remplir les organisations non gouvernementales compétentes qui ne sont pas dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social pour participer au processus préparatoire et au Sommet. UN 4 - الطرائق المحددة للاجتماعات التحضيرية المقبلة، بما في ذلك المسائل المتصلة باعتماد وثائق تفويض المنظمات غير الحكومية ذات الصلة التي ليس لها مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، لأغراض المشاركة في العملية التحضيرية وفي مؤتمر القمة.
    c) De décider des modalités précises des futures sessions de la Commission constituée en comité préparatoire, en tenant compte des dispositions du paragraphe 17 de la résolution 55/199 de l'Assemblée générale; UN (ج) البت في الطرائق المحددة للدورات المقبلة للجنة بوصفها اللجنة التحضيرية، مع مراعاة أحكام الفقرة 17 من قرار الجمعية العامة 55/199؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more