"mode de présentation" - Translation from French to Arabic

    • الشكل
        
    • شكل عرض
        
    • بالشكل
        
    • لشكل
        
    • شكل تقديم
        
    • طريقة عرض
        
    • للشكل
        
    • وشكلها
        
    • شكل اﻹبلاغ
        
    • إجراء عرض
        
    • إجراءات عرض
        
    • شكل العرض
        
    • قالب عرض
        
    • التي استخدمت شكل
        
    • أسلوب العرض
        
    Il réexaminerait le mode de présentation des rapports afin d'apporter les améliorations nécessaires. UN وسيقوم الصندوق باستعراض الشكل اﻷساسي للعرض بغية تحسينه في هذا الصدد.
    Ainsi que le Conseil de sécurité en a été informé, la déclaration initiale des autorités iraquiennes était insuffisante, tant pour les informations fournies que pour le mode de présentation. UN وقد سبق إفادة مجلس اﻷمن، بأن الاعلان اﻷصلي الذي قدمته السلطات العراقية غير كاف سواء من حيث النطاق أو الشكل.
    Le Comité reste convaincu du bien-fondé de ce mode de présentation. UN ولا تزال اللجنة ترى أن هذا الشكل من العرض مفيد.
    Dans le présent projet de budget-programme, on s’est efforcé d’harmoniser le mode de présentation du programme d’activité des commissions régionales. UN بُذل جهد في هذه الميزانية البرنامجية المقترحة لمواءمة شكل عرض برامج اﻷنشطة للجان اﻹقليمية.
    Par la suite, à sa cinquante-quatrième session, l'Assemblée générale a approuvé le budget-programme avec son nouveau mode de présentation. UN وقد وافقت الجمعية العامة، بعد ذلك، في دورتها الرابعة والخمسين على الميزانية البرنامجية، بالشكل الذي قدمت به.
    Le mode de présentation et la teneur d'une demande sont définis dans la NOTAM. UN وهناك تحديد لشكل ومضمون الطلبات في اﻹخطار الصادر الى الطيارين.
    Le mode de présentation des sections sur les organes directeurs et le programme de travail a toujours été harmonisé et n’a donc pas été modifié. UN وتم باستمرار مواءمة شكل تقديم الجزأين المتعلقين بأجهزة تقرير السياسة وبرنامج العمل، وعليه ليس هناك داع لتعديلهما.
    Les changements du mode de présentation portent uniquement sur l'intitulé des périodes révisées sur lesquelles porterait le plan. UN فالتغييرات التي ستدخل على الشكل تقتصر على العناوين المتصلة بالفترات الزمنية المنقحة المشمولة.
    Le Comité consultatif félicite le Secrétaire général pour le mode de présentation du rapport. UN وتثني اللجنة الاستشارية على الشكل الذي اتخذه تقرير الأمين العام.
    Il a organisé ultérieurement des réunions avec des administrateurs des finances des partenaires opérationnels afin de promouvoir une plus large utilisation du mode de présentation proposé. UN وأجرى الصندوق لاحقا اجتماعات مع الموظفين الماليين التابعين للشركاء المنفذين للتعود أكثر على الشكل المقترح.
    Le Comité consultatif félicite le Secrétaire général pour le mode de présentation du rapport. UN وتثني اللجنة الاستشارية على الشكل الذي اتخذه تقرير الأمين العام.
    Il approuve donc la recommandation tendant à ce que l'ONU conserve le mode de présentation actuel. UN ومن ثم فإنه يؤيد التوصية التي تدعو إلى الإبقاء على الشكل الذي تتبعه الأمم المتحدة حاليا.
    Le mode de présentation utilisé pour les décisions de la COP et de la COP/MOP a été repris dans la présente note pour montrer comment les différents éléments pourraient s'articuler. UN ويُستخدم في هذه المذكرة الشكل الخاص بمقررات مؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو للبرهنة على كيف يمكن بيان عناصره بالتفصيل.
    Dans le présent projet de budget-programme, on s’est efforcé d’harmoniser le mode de présentation du programme d’activité des commissions régionales. UN بُذل جهد في هذه الميزانية البرنامجية المقترحة لمواءمة شكل عرض برامج اﻷنشطة للجان اﻹقليمية.
    2. Se félicite du nouveau mode de présentation du budget conforme au point 5 de sa décision 97/6 sur l'harmonisation de la présentation des budgets; UN ٢ - يرحب بالشكل الجديد لعرض الميزانية وفقا للبند ٥ من المقرر ٧٩/٦ المتعلق بالمواءمة بين عروض الميزانيات؛
    A/C.5/47/3 Rapport du Secrétaire général sur le prototype d'un nouveau mode de présentation du budget UN تقرير اﻷمين العام الذي يتضمن نموذجا أوليا لشكل جديد للميزانية
    Un effort a été accompli dans le présent projet de budget-programme pour harmoniser le mode de présentation des programmes d’activité des commissions régionales. UN بذل جهد في هذه الميزانية البرنامجية المقترحة لمواءمة شكل تقديم برنامج أنشطة اللجان الاقليمية.
    Depuis 2007, l'Organisation des Nations Unies a modifié le mode de présentation des prestations dues à la cessation de service ou après le départ à la retraite. UN ومنذ عام 2007، عدّلت الأمم المتحدة طريقة عرض المبالغ المتعلقة بالتزامات انتهاء الخدمة وما بعد التقاعد.
    Les rapports d'étape n'étaient pas établis selon le mode de présentation prescrit dans les directives de coopération technique. xiii. UN ولم تكن تعد تقارير مرحلية وفقا للشكل المنصوص عليه في المبادئ التوجيهية بشأن برامج التعاون التقني ومشاريعه.
    À cet égard, un certain nombre de recommandations ont été formulées quant à la teneur et au mode de présentation de ces profils. UN وفي هذا الصدد، قدم عدد من المقترحات بشأن مضمونها وشكلها.
    Neuf Parties ont appliqué la méthodologie CORINAIR pour établir leur inventaire des gaz à effet de serre et ont communiqué leurs données suivant le mode de présentation du GIEC. UN واستخدمت تسعة أطراف نظام CORINAIR لتجميع قوائهما لجرد غازات الدفيئة وأبلغت عنها باستخدام شكل اﻹبلاغ الذي أعده الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ.
    adoptées par le Conseil des droits de l'homme à ses septième et huitième sessions tenues en 2008 et propositions visant à améliorer le mode de présentation à l'Assemblée générale des prévisions de dépenses résultant des résolutions et décisions UN التقديرات المنقحة الناجمة عن القرارات التي اتخذها مجلس حقوق الإنسان في دورتيه السابعة والثامنة المعقودتين في عام 2008 والمقترحات الرامية إلى تحسين إجراء عرض الاحتياجات المالية الناشئة عن قرارات المجلس ومقرراته على الجمعية العامة
    5. Prie le Secrétaire général de lui présenter à sa soixante-troisième session des propositions visant à améliorer le mode de présentation des prévisions de dépenses résultant des résolutions et décisions adoptées par le Conseil des droits de l'homme ; UN 5 - تطلب إلى الأمين العام تقديم اقتراحات لتحسين إجراءات عرض الاحتياجات المالية الناشئة عن قرارات ومقررات مجلس حقوق الإنسان لكي تنظر فيها في دورتها الثالثة والستين؛
    Il estime qu'il conviendrait de fixer des règles visant à normaliser le mode de présentation des dossiers et à faire respecter des délais. UN وتعتقد اللجنة الاستشارية أنه ينبغي إصدار اﻹجراءات بغية توحيد شكل العرض والتمسك بمواعيد تقديم الوثائق.
    Présentation Par sa décision 97/6, le Conseil d'administration a approuvé l'harmonisation du mode de présentation des budgets du PNUD, de l'UNICEF et du FNUAP. UN وافق المجلس التنفيذي بموجب مقرره 97/6 على تنسيق قالب عرض الميزانية الذي قدمه البرنامج الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) وصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Des préoccupations se sont fait jour à propos de l'intelligibilité des nouveaux états financiers conformes aux normes IPSAS par rapport aux précédents états financiers établis selon les Normes comptables du système des Nations Unies, suivant le mode de présentation du budget. UN وأُعرب عن مخاوف بشأن مستوى مفهومية البيانات المالية الجديدة الممتثلة للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام مقابل البيانات المالية السابقة الموضوعة وفقاً للمعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة، التي استخدمت شكل الميزانية في الإبلاغ المالي.
    La Commission souhaitera peut-être examiner si l'approche suivie pour l'élaboration du projet de recueil, en particulier le mode de présentation et le contenu, convient. UN ولعل اللجنة تود أن تنظر فيما اذا كان النهج المتبع في تحضير مشروع الخلاصة مناسبا، بما في ذلك أسلوب العرض والمضمون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more