"modernes d'énergie" - Translation from French to Arabic

    • الطاقة الحديثة
        
    • الحديثة للطاقة
        
    • الحديثة من الطاقة
        
    • حديثة من الطاقة
        
    • الطاقة العصرية
        
    Aujourd'hui, 1,4 milliard de personnes n'ont pas accès à des sources modernes d'énergie. UN واليوم هناك 1.4 بلايين شخص لا يحصلون على مصادر الطاقة الحديثة.
    Le manque d'accès à des formes modernes d'énergie gêne beaucoup le développement durable car il rend la population vivant chroniquement dans la pauvreté encore plus vulnérable. UN 26 - يعوق عدم الوصول إلى أشكال الطاقة الحديثة بشدة التنمية المستدامة، كما يفاقم ضعف الذين يعيشون في حالة فقر مزمن.
    :: 3,5 millions de personnes dans 12 pays ont bénéficié d'un accès à des services modernes d'énergie fournis par 2 900 entreprises rurales d'énergie, créant des emplois et transformant des vies. UN :: استفادة 3.5 ملايين شخص في 12 بلدا من سبل الحصول على خدمات الطاقة الحديثة من 900 2 مؤسسة من المؤسسات الريفية لتوليد الطاقة، بما أفضي إلى إيجاد فرص عمل وتغيير سبل الحياة
    Les disparités sont encore plus marquées pour ce qui est de la consommation des formes modernes d'énergie commerciale. UN وهذه الفوارق هي أعلى بكثير في استخدام اﻷشكال الحديثة للطاقة التجارية.
    De même, les solutions intégrées à faible émission de carbone joueront un rôle clef dans le renforcement du développement économique et la réduction de la pauvreté pour les presque deux milliards de personnes qui aujourd'hui n'ont pas accès à des formes modernes d'énergie. UN وبهذه الطريقة ستؤدي الحلول الشاملة المنطوية على قلة انبعاثات الكربون دورا رئيسيا في تعزيز التنمية الاقتصادية وتخفيف حدة الفقر لمن لا يتاح لهم الحصول على الأشكال الحديثة من الطاقة حاليا الذين يبلغ عددهم زهاء مليوني نسمة.
    3. On examine également la manière dont le développement industriel contribue à la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement. Les rôles spécifiques et interconnectés de l'éco-industrie < < écologique > > , de l'accès à des formes modernes d'énergie et de l'efficacité énergétique y sont envisagés dans cette optique. UN 3 - ويناقش هذا التقرير أيضاً دور التنمية الصناعية في المساعدة على التمكن من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، من خلال دراسة الأدوار المحددة والمترابطة التي تؤديها الصناعة الخضراء، وإتاحة أشكال حديثة من الطاقة()، وكفاءة الطاقة، في هذا الصدد.
    Des mesures doivent aussi être prises pour améliorer l'accès à des sources modernes d'énergie. UN 41 - ويلزم أيضا أن تحسن السياسات العامة إمكانية الحصول على مصادر الطاقة الحديثة.
    Et pourtant, sans accès à des ressources modernes d'énergie, il ne sera pas possible de parvenir à un niveau élevé de développement humain. UN ولكن حتى الآن يحتل موضوع الطاقة مكاناً قصياً في جدول أعمال الأمم المتحدة، ومن دون الوصول إلى موارد الطاقة الحديثة لن يكون بالإمكان تحقيق تنمية بشرية رفيعة المستوى.
    Des ressources modernes d'énergie sont nécessaires pour réduire la pauvreté, assurer un enseignement et des soins de santé de haute qualité, et remédier au problème des changements climatiques. UN فموارد الطاقة الحديثة ضرورية لتخفيض حدة الفقر وكفالة توفر تعليم عالي الجودة ورعاية صحية عالية الجودة ومعالجة مشكلة تغير المناخ.
    Les gouvernements ont un rôle plus important à jouer en créant des marchés pour les sources modernes d'énergie dérivée de la biomasse, comme les expériences du Brésil avec l'éthanol et de la Malaisie avec l'huile de palme, en sont la preuve. UN ويتعين على الحكومات أن تضطلع بدور رئيسي في إنشاء أسواق لمصادر الطاقة الحديثة المستمدة من الكتلة الحيوية، كما أظهرت تجربة البرازيل في حالة الإيثانول، وماليزيا في حالة وقود مزيج زيت النخيل.
    41. Un système énergétique performant, qui améliorerait l'accès aux sources modernes d'énergie, renforcerait les possibilités offertes aux populations démunies d'échapper aux pires effets de la pauvreté. UN 41 - ومن شأن تحسين أداء نظام الطاقة على نحو يزيد من كفاءة الوصول إلى مصادر الطاقة الحديثة أن يعزز الفرص المتاحة لأشد الناس فقرا في العالم من أجل تلافي أسوأ آثار الفقر.
    Plus de la moitié de la population mondiale, qui vit en milieu rural ou semi-urbain, n'a toujours pas accès aux formes modernes d'énergie et environ 2,5 milliards de personnes ont toujours recours à la biomasse traditionnelle pour faire la cuisine et se chauffer. UN فهنالك أكثر من نصف سكان العالم الذين يعيشون في المناطق الريفية وشبه الريفية ما زالوا يفتقرون إلى الحصول على أشكال الطاقة الحديثة وما زال نحو 2.5 مليار نسمة يعتمدون على الكتلة الأحيائية التقليدية لأغراض الطهي والتدفئة.
    On peut citer un exemple portant sur l'accès aux services modernes d'énergie dans le Mali rural où presque toute l'énergie provient de la biomasse, créant des couloirs déboisés le long des routes d'accès et exacerbant les problèmes de l'érosion des sols et de la désertification. UN 35 - ويُذكر مثال يركِّز على الحصول على خدمات الطاقة الحديثة في المناطق الريفية في مالي، حيث توفر الكتلة الأحيائية جميع إمدادات الطاقة تقريباً.
    a) Assurer un accès universel aux formes modernes d'énergie d'ici à 2030; UN (أ) ضمان حصول العالم كله على أشكال الطاقة الحديثة بحلول عام 2030؛
    A l'heure actuelle, environ 2 milliards d'habitants de la planète n'ont pas accès à des formes modernes d'énergie ni aux services qu'elles fournissent, comme l'éclairage, le chauffage et la réfrigération. UN الطاقة 86 - يفتقد ما يقرب من 2 مليار نسمة على وجه الأرض في الوقت الراهن سبل الحصول على أشكال الطاقة الحديثة والخدمات التي توفرها، مثل الإضاءة والتدفئة والتبريد.
    Le Bélarus estime qu'un élément clef sur la voie du développement est l'accès à des sources modernes d'énergie, mais jusqu'à présent, l'énergie occupe une place très secondaire dans l'ordre du jour des Nations Unies. UN تعتقد بيلاروس أن العنصر الرئيسي في مصارف التنمية يكمن في الوصول إلى المصادر الحديثة للطاقة.
    Si les tendances déterminées par le marché pour la répartition des ressources dominent, il est probable que les populations les plus pauvres n'auront jamais accès aux sources modernes d'énergie. UN 31 - وإذا ما كانت الغلبة لتوجهات تخصيص الموارد بحسب الدوافع التي يمليها السوق، فإنه يكاد يكون من المستبعد تماما حصول الشعوب الفقيرة على المصادر الحديثة للطاقة.
    Il est nécessaire de fournir de toute urgence aux personnes dépourvues d'énergie les formes modernes d'énergie - électricité et énergie propre pour la cuisson. UN وثمة حاجة ماسة إلى توفير الأشكال الحديثة للطاقة - الكهرباء وطاقة الطهي النظيفة - لمن يفتقرون إلى الطاقة.
    Ainsi, les énergies renouvelables à faible émission de carbone joueront un rôle clef dans le renforcement du développement économique et la réduction de la pauvreté de près de deux milliards de personnes qui n'ont actuellement pas accès aux formes modernes d'énergie. UN وهكذا ستؤدي حلول الطاقة المتجدّدة المنطوية على انبعاثات قليلة من الكربون دوراً رئيسياً في تعزيز التنمية الاقتصادية وتخفيف حدة الفقر لمن لا يُتاح لهم الحصول على الأشكال الحديثة من الطاقة حالياً وعددهم زهاء بليوني نسمة.
    Or, on estime qu'un tiers de la population mondiale, principalement dans les zones rurales des pays en développement, n'a ni l'électricité ni d'autres sources modernes d'énergie. UN ومع هذا فمن الثابت أن ثلث سكان العالم، ومعظمهم يعيش في المناطق الريفية في البلدان النامية، لا يحصلون على الكهرباء أو غيرها من خدمات الطاقة العصرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more