"modernes de planification familiale" - Translation from French to Arabic

    • الحديثة لتنظيم الأسرة
        
    • تنظيم الأسرة الحديثة
        
    • حديثة لتنظيم الأسرة
        
    En outre, la décision d'employer les méthodes modernes de planification familiale incombe à l'homme. UN وفضلا عن ذلك، فقرار استعمال الوسائل الحديثة لتنظيم الأسرة يقع على عاتق الشريك الذكر.
    :: Promouvoir les méthodes modernes de planification familiale en augmentant la prévalence contraceptive de 4 % à 16 %; UN تعزيز الأساليب الحديثة لتنظيم الأسرة عن طريق زيادة انتشار أساليب منع الحمل من 4 في المائة إلى 16 في المائة؛
    Taux d'utilisation de moyens modernes de planification familiale UN نسبة مستخدمات الوسائل الحديثة لتنظيم الأسرة
    Toutefois, si ces taux sont de l'ordre de 54 % dans les pays en développement, il reste que, dans ces pays, de nombreuses naissances ne sont pas désirées ou se produisent à un moment inopportun et que les méthodes modernes de planification familiale sont encore hors de portée de nombreux couples. UN وفي حين يبلغ معدل استخدام الوسائل الحديثة نسبة 54 في المائة في البلدان النامية، فلا تزال العديد من حالات الولادة في تلك البلدان غير مرغوب فيها أو سيئة التوقيت كما لا تزال سبل تنظيم الأسرة الحديثة غير متاحة لعدد كبير من الأزواج.
    Les services modernes de planification familiale ont d'importantes retombées positives pour les femmes, leur famille et la société. UN ويؤدي تقديم خدمات حديثة لتنظيم الأسرة إلى العديد من الفوائد للنساء ولأسرهن وللمجتمع.
    La couverture vaccinale des mères et des enfants, la situation sanitaire et nutritive des femmes, ainsi que la promotion des méthodes modernes de planification familiale enregistrent des progrès. UN وتم إحراز تقدم في توسيع نطاق التحصين بالنسبة للأمهات والأطفال، وتحسين مستويات الصحة والتغذية لدى الأمهات، والنهوض بالوسائل الحديثة لتنظيم الأسرة.
    Au nombre des mesures mises en place au cours des dernières décennies pour réduire la mortalité et la morbidité causées par les avortements, il faut signaler l'augmentation spectaculaire de l'utilisation des méthodes modernes de planification familiale. UN من بين أوجه التقدم المحرز في معالجة المسائل التي تكمن وراء حالات الاعتلال والوفيات المتعلقة بالإجهاض في العقود القليلة الماضية الزيادة العامة الهائلة في استخدام الطرق الحديثة لتنظيم الأسرة.
    Toutefois, le nombre de naissances non désirées ou trop rapprochées est encore trop élevé et très nombreux sont les couples qui n'ont pas accès à des méthodes modernes de planification familiale. UN بيد أن العديد من الولادات لا تزال غير مرغوب فيها أو تحـدث في وقت غير مناسب، كما لا تزال السبل الحديثة لتنظيم الأسرة غير متاحة لعدد كبير من الأزواج.
    Garantir l'accès aux méthodes modernes de planification familiale est un moyen efficace d'améliorer la santé des mères et des nouveau-nés et une étape indispensable pour permettre aux individus d'exercer leurs droits en matière de reproduction. UN ويشكل ضمان توافر الوسائل الحديثة لتنظيم الأسرة وسيلة فعالة لتحسين صحة الأمهات والمواليد، كما يشكل عاملا هاما في كفالة حصول الناس على وسائل ممارسة حقوقهم الإنجابية.
    Besoins non satisfaits en matière de méthodes modernes de planification familiale UN الاحتياجات غير الملباة إلى الوسائل الحديثة لتنظيم الأسرة (بالنسبة المئوية)
    Sur une note plus encourageante, l'éducation renforcée du public en matière de santé sexuelle et procréative a permis à 98 ou 99 % des hommes et des femmes en âge de procréer de connaître la planification familiale et à 53 % de ce groupe d'utiliser au moins l'une des méthodes modernes de planification familiale. UN ومن منظور إيجابي، فبفضل التثقيف الواسع للجمهور في مجال الصحة الجنسية والإنجابية، تفيد نسبة 98 إلى 99 في المائة من الرجال والنساء في سن الإنجاب أنها مدركة لمفهوم تنظيم الأسرة، وتفيد نسبة 53 في المائة من النساء في سن الإنجاب أنها تستخدم واحدة على الأقل من الوسائل الحديثة لتنظيم الأسرة.
    Garantir l'accès aux méthodes modernes de planification familiale à tous ceux qui en ont besoin est un moyen efficace d'améliorer la santé des mères et des nouveau-nés et une étape indispensable pour permettre aux individus d'exercer leurs droits en matière de reproduction. UN 78 - وتشكل كفالة توفير الوسائل الحديثة لتنظيم الأسرة لجميع من يحتاج إليها وسيلة فعالة لتحسين صحة الأمهات والرضع، كما تشكل عاملا هاما في كفالة حصول الناس على وسائل ممارسة حقوقهم الإنجابية.
    Le pourcentage d'utilisation des moyens de contraception modernes est d'environ 54 % dans les pays en développement, mais le nombre de naissances non voulues ou non prévues demeure élevé et les méthodes modernes de planification familiale restent hors de la portée de très nombreux couples. UN لكن رغم استخدام الوسائل الحديثة بنسبة تقارب 54 في المائة في البلدان النامية، لا يزال العديد من الولادات في تلك البلدان ولادات غير مرغوب فيها أو ولادات تأتي في وقت غير وقتها، ولا تزال الوسائل الحديثة لتنظيم الأسرة غير متاحة لعدد كبير من الأزواج.
    Si la fécondité cumulée est revenue de 5,1 naissances vivantes par femme en 1990 au nombre actuel de 4,4 avec environ 20 % de femmes utilisant des méthodes modernes de planification familiale, la Papouasie-Nouvelle-Guinée possède encore un des taux de mortalité maternelle les plus élevés du monde avec un total de 930 décès maternels pour 100 000 naissances vivantes. UN وفي الوقت الذي تراجع فيه معدل الخصوبة الإجمالي من 5.1 أطفال في حياة المرأة في عام 1990 إلى المعدل الراهن، وهو 4.4، مع استخدام 20 في المائة تقريبا من النساء للوسائل الحديثة لتنظيم الأسرة()، فإن بابوا غينيا الجديدة لا تزال تعاني واحدا من أعلى المعدلات العالمية لوفيات النساء أثناء النفاس، إذ يصل المعدل إلى 930 لكل 000 100 مولود.
    357. Bien que les hommes soient de plus en plus nombreux à utiliser des préservatifs dans les pays où le VIH est un problème, leur participation aux méthodes modernes de planification familiale n’a guère augmenté depuis 1994, et très peu de pays font état d’une progression de la stérilisation masculine au cours des 20 dernières années. UN 357 - بالرغم من أن عدد الرجال الذين يستخدمون الرفالات يزداد حيثما تكون الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية مصدراً للقلق، فإن مشاركة الذكور في جهود تنظيم الأسرة الحديثة تقدمت تقدماً ضئيلاً منذ عام 1994، ولم تُبلِغ إلا قلة قليلة من البلدان عن زيادات في تعقيم الذكور على مدى العشرين عاماً الماضية.
    Le taux national d'utilisation de la contraception s'est élevé à 52,5 % en 2010, 55,1 % des femmes en Cisjordanie et 48,2 % des femmes dans la bande de Gaza utilisant des méthodes modernes de planification familiale. UN وبلغ معدل استخدام وسائل تنظيم الأسرة الحديثة 52.5 في المائة وطنياً في عام 2010، بواقع 55.1 في المائة في الضفة الغربية و 48.2 في المائة في قطاع غزة().
    Les femmes, en particulier les adolescentes, sont confrontées à des obstacles de taille en matière d'accès aux méthodes modernes de planification familiale et aux services appropriés pour les jeunes afin d'assurer leur santé et leurs droits en matière de sexualité et de procréation. UN وتواجه النساء، وخصوصا المراهقات، صعوبات كبيرة في الحصول على وسائل حديثة لتنظيم الأسرة وخدمات مناسبة للشابات من أجل ضمان صحتهن الجنسية والإنجابية وحقوقهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more