"modernes en" - Translation from French to Arabic

    • الحديثة في
        
    • حديثة في
        
    • المعاصرة في
        
    • الحديثة من
        
    Toutefois, les personnes suspectées d'infraction terroriste pouvaient être détenues jusqu'à quatorze jours avant leur inculpation afin de tenir compte de la complexité particulière et du caractère international des enquêtes modernes en matière de lutte contre le terrorisme. UN غير أن احتجاز المشتبه فيهم أنهم إرهابيون يمكن أن يمتد إلى 14 يوماً قبل أن يوجه إليهم الاتهام، ما يعكس الطابع المعقد على نحو خاص والطابع الدولي للتحقيقات الحديثة في إطار مكافحة الإرهاب.
    La bio-informatique doit être considérée comme le goulet d'étranglement des approches modernes en sciences de la vie. UN المعلوماتية البيولوجية ينبغي أن تكون بمثابة عنق الزجاجة للنُهُج الحديثة في مجال علوم الحياة.
    Évolution du taux d’utilisation des méthodes de contraception modernes en Afrique du Nord UN اتجاهات في معدل انتشار وسائل منع الحمل الحديثة في شمال وغرب أفريقيا حسب الشريحة الخُمسية لثراء الأسر المعيشية
    Les règles et l'application de la fiscalité devaient être rationalisées. La législation du travail devait également être revue du point de vue des charges sociales, et des pratiques modernes en la matière devaient être adoptées. UN وينبغي ترشيد القواعد الضريبية وتنفيذها وينبغي إعادة النظر في الأعباء الضريبية التي تنص عليها قوانين العمل، واتباع ممارسات حديثة في مجال العمل.
    Les membres des différents groupes de travail du groupe d'experts ont échangé des informations par voie électronique et la Division a organisé deux réunions d'experts afin de remanier les recommandations relatives aux recensements, en tenant compte des pratiques modernes en la matière. UN وبالإضافة إلى الرسائل الإلكترونية المتبادلة بين أعضاء مختلف الأفرقة العاملة ضمن فريق الخبراء، نظمت الشعبة اجتماعين للخبراء لتنقيح التوصيات المتعلقة بالتعدادات مع مراعاة الممارسات المعاصرة في إنجاز التعدادات.
    Les études modernes en biologie cellulaire et moléculaire permettront peut-être de faire la différence entre les cancers radio-induits et les autres cancers. UN وقد تمكن الدراسات الخلوية والجزيئية الحديثة من التمييز بين السرطان المحدث بالاشعاع وغيره من أشكال السرطان.
    Évolution du taux d’utilisation des méthodes de contraception modernes en Afrique orientale, centrale et australe, par quintile de revenu des ménages UN اتجاهات في معدل انتشار وسائل منع الحمل الحديثة في شرق وجنوب ووسط أفريقيا حسب الشريحة الخُمسية لثراء الأسر المعيشية
    Falling into Place: The Story of Modern South African Place Names (L'histoire claire des noms de lieux modernes en Afrique du Sud) UN التواجد في الموقع: قصة أسماء الأماكن الحديثة في جنوب أفريقيا
    Le rôle et la place qui reviennent aux nations modernes en matière de sécurité mondiale constituent un thème d'une très grande pertinence aujourd'hui. UN إن دور ومكان الدولة الحديثة في ضمان الأمن العالمي مسألة على جانب عظيم من الأهمية اليوم.
    Ces activités sont particulièrement importantes pour les États en transition vers l'économie de marché, dans la mesure où la complexité des normes juridiques modernes en la matière exige une formation et une assistance technique. UN والعملية هذه من اﻷهمية بمكان للدول التي هي في معرض الانتقال الى اقتصاد قائم على السوق، ذلك أن تعقيدات اللوائح القانونية الحديثة في ذلك المجال تستلزم الحصول على التدريب والمساعدة التقنية.
    Le PNUD admet que le Comité aurait tout à gagner d'une meilleure connaissance des pratiques modernes en matière d'achats mais a fait observer qu'un tel arrangement entraînerait des incidences financières qui méritent d'être examinées attentivement. UN ويوافق البرنامج الانمائي على أنه ينبغي للجنة أن تستفيد من تحسين تفهمها للممارسة الحديثة في مجال المشتريات ولكنة أشار الى أن هناك آثارا مالية تترتب على اتفاق كهذا تستحق أن ينظر فيها بدقة.
    23. Évolution du taux d’utilisation des méthodes de contraception modernes en Afrique 139 du Nord et de l’Ouest, par quintile de revenu des ménages UN 23 - اتجاهات في معدل انتشار وسائل منع الحمل الحديثة في شمال وغرب أفريقيا حسب الشريحة الخُمسية لثراء الأسر المعيشية
    24. Évolution du taux d’utilisation des méthodes de contraception modernes en Afrique orientale, centrale et australe, par quintile de 140 UN 24 - اتجاهات في معدل انتشار وسائل منع الحمل الحديثة في شرق وجنوب ووسط أفريقيا حسب الشريحة الخُمسية لثراء الأسر المعيشية
    26. Évolution du taux d’utilisation des méthodes de contraception modernes en Asie, 142 UN 26 - اتجاهات في معدل انتشار وسائل منع الحمل الحديثة في آسيا حسب الشريحة الخُمسية لثراء الأسر المعيشية
    Le Bureau examine le mode de prestation de l'éducation des adultes, en tenant compte des tendances modernes en matière d'éducation permanente, tout en continuant de respecter les principes de l'égalité des chances. UN ويستعرض المكتب حالياً طريقة توفير التعليم للكبار، مع مراعاة الاتجاهات الحديثة في التعليم المستمر، بينما سيجري التمسك بمبدأ تكافؤ الفرص.
    53. La principale priorité, durant les premières années qui ont suivi l'établissement des institutions modernes en 1999, n'était pas d'engager des poursuites en cas de formation d'entente. UN 53- ولم تكن الملاحقة القضائية للتكتلات هي أهم الأولويات في السنوات الأولى لإنشاء المؤسسات الحديثة في عام 1999.
    Conscients du rôle crucial que jouent les médias et les moyens de communication modernes en matière de sensibilisation, d'incitation à l'entraide, de promotion d'un comportement plus viable et d'élaboration de mécanismes de diffusion d'information Sud-Sud, UN وإذ ندرك الدور المهم الذي تؤديه وسائط الإعلام ووسائل الاتصال الحديثة في إذكاء الوعي وتيسير التعاون وتشجيع السلوك المستدام ووضع آليات جديدة لتوزيع الأنباء بين بلدان الجنوب،
    Consultant auprès d'institutions gouvernementales et d'ONG pour la mise en œuvre d'approches modernes en matière de services pour les enfants et les familles à risque dans la région de l'Europe centrale et orientale, du Caucase et de l'Asie centrale. UN عمل خبيراً استشارياً لدى مؤسسات حكومية ومنظمات غير حكومية بشأن تطبيق مناهج حديثة في دوائر خدمات الأطفال والأسر المعرضين للخطر في منطقة أوروبا الشرقية والوسطى والقوقاز وآسيا الوسطى.
    - Octroi aux populations rurales de prêts hypothécaires à long terme pour l'achat d'habitations modernes en zone rurale. UN - منح سكان الريف قروضا عقارية تفضيلية طويلة الأجل لتمويل شرائهم مساكن حديثة في المناطق الريفية.
    Une décision d'une importance capitale a été prise pour que, dans notre pays, l'organisation des activités scientifiques et techniques réponde parfaitement aux exigences modernes en matière de capacités scientifiques et technologiques. Il s'agit de la décision de créer auprès du Cabinet des ministres un Conseil de coordination chargé du développement scientifique et technique. UN 499- وثمة قرار بالغ الأهمية يرقى بمستوى تنظيم الأنشطة العلمية والتقنية في أوزبكستان ليتواءم تماماً مع الاحتياجات الكبيرة المعاصرة في مجال العلوم والتكنولوجيا، وهو قرار تشكيل مجلس تنسيقي تابع لمجلس الوزراء يُعنى بالتطور العلمي والتكنولوجي.
    Les études modernes en biologie cellulaire et moléculaire permettront peut-être de faire la différence entre les cancers radio-induits et les autres cancers. UN وقد تمكن الدراسات الخلوية والجزيئية الحديثة من التمييز بين السرطان المحدث بالاشعاع وغيره من أشكال السرطان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more