"modernisation de l'état" - Translation from French to Arabic

    • تحديث الدولة
        
    • وتحديث الدولة
        
    • بتحديث الدولة
        
    • لتحديث الدولة
        
    • الدولة وتحديثها
        
    Les élections sont une opportunité de contribuer à la modernisation de l'État et de favoriser l'émergence d'une nouvelle génération, notamment à l'échelle locale. UN وتتيح الانتخابات فرصة للإسهام في تحديث الدولة وتشجيع بروز جيل جديد، لا سيما على المستوى المحلي.
    Directeur de l'assistance technique, Ministère de la modernisation de l'État UN بابا بيراما ثيام، مدير المساعدات التقنية بوزارة تحديث الدولة
    L'importance de ces défis a été reconnue par le Président Préval, qui a fait de la modernisation de l'État une de ses principales priorités pour le reste de son mandat. UN وأقرّ الرئيس بريفال بأهمية تلك التحديات وحدّد تحديث الدولة كأولوية أساسية للفترة الباقية من ولايته.
    Il a été conçu dans le cadre du processus de réforme du secteur de la santé et de modernisation de l'État. UN وقد اعتُبر هذا النموذج جزءا من عملية إصلاح قطاع الصحة وتحديث الدولة.
    C'est sous la présidence de Juan Manuel Gálvez, Président de la République de 1949 à 1954, que s'est amorcé le processus de modernisation de l'État et d'une partie de la société. UN وبادر خوان مانويل غلفيز، رئيس الجمهورية خلال الفترة من 1949 إلى 1954، بتحديث الدولة وبعض قطاعات المجتمع.
    Ainsi, le chef de l'État a-t-il décidé la création d'un ministère de la modernisation de l'État. UN وعليه قرر رئيس دولتنا إنشاء وزارة لتحديث الدولة.
    Il faut faire du respect des Accords de paix et de l'exécution des programmes qui en découlent le pivot du plan de développement économique et social du pays et du programme de modernisation de l'État. UN ومن المهم أن يكون تنفيذ اتفاقات السلم والبرامج المنبثقة عنها حجر الزاوية في خطة التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلد وكذلك في برنامج تحديث الدولة.
    En outre, la mission a passé en revue le programme de modernisation de l'État mené par le Ministère de l'administration fédérale et de la réforme de l'État et le programme national d'appui aux États brésiliens en matière d'administration et de réforme fiscales. UN وإضافة الى ذلك، استعرضت البعثة أيضا برنامج تحديث الدولة الذي تنفذه وزارة اﻹدارة الاتحادية وإصلاح الدولة والبرنامج الوطني لدعم الولايات البرازيلية في مجالي اﻹدارة المالية واﻹصلاح المالي.
    Le pouvoir d’achat des Haïtiens baisse de jour en jour, l’inflation est galopante, les prix des denrées de première nécessité augmentent sans cesse, la modernisation de l’État se ralentit de même que les réformes économiques. UN فقدرة شراء الهايتيين آخذة في التدني يوما بعد يوم، والتضخم يتزايد بسرعة، وأسعار السلع الغذائية اﻷساسية ترتفع باستمرار، كما أن عملية تحديث الدولة فضلا عن اﻹصلاحات الاقتصادية آخذة في التباطؤ.
    Malgré la complexité de ce processus de pacification, cela n'a été que le début d'un processus de paix et d'initiatives de modernisation de l'État pour tenter de l'adapter aux nouvelles circonstances régionales et à la mondialisation des relations internationales. UN وعلى الرغم من تعقد هذه المهام، فقد كانت مجرد بداية عملية سلام وبداية الجهود الرامية إلى تحديث الدولة حتى تتكيف مع الظروف اﻹقليمية الجديدة وعولمة العلاقات الدولية.
    Par conséquent, le Gouvernement vénézuélien a coopéré avec les pays de l'hémisphère afin d'arrêter des mesures novatrices et créatives permettant de lutter contre la pauvreté par des programmes nationaux ciblés, par la formulation d'objectifs et la réforme des secteurs sociaux intégrée au processus de modernisation de l'État. UN وتبعا لــذلك عملت حكومة فنزويلا مع بلدان نصف الكرة كي تتبيﱠن تدابير مبتكرة وبنﱠاءة لمكافحة الفقر من خلال بـــرامج وطنيــة هادفة، وتحديد اﻷهداف، وإصلاح القطاعات الاجتماعية داخل عملية تحديث الدولة.
    Il ne fait aucun doute qu'il existe une tendance à consolider la démocratie dans la région d'Amérique centrale grâce à la modernisation de l'État, pris en tant qu'entité chargée de garantir les droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels des peuples centraméricains et UN ومن الواضح أن هناك اتجاها لتوطيد الديمقراطية في منطقة أمريكـــا الوسطى عن طريق تحديث الدولة باعتبارها الكيان الذي ينبغي أن يضمـن الحقـوق المدنيـة
    La politique générale du Gouvernement stipule que la modernisation de l'État implique l'adoption de méthodes modernes et efficaces capables de garantir l'accomplissement d'actions visant l'égalité des sexes. UN تنص السياسة العامة للحكومة على أن تحديث الدولة يستلزم اعتماد أساليب حديثة وفعالة من شأنها أن تضمن إنجاز الأعمال الهادفة إلى تحقيق المساواة بين الجنسين.
    D. modernisation de l'État démocratique UN دال - تحديث الدولة الديمقراطية
    Pour assurer le succès de ce processus en évolution constante, il faut une forte volonté et l'engagement de tous les citoyens et, bien entendu, la conviction que la modernisation de l'État est non seulement possible mais urgente pour le progrès et le développement du pays. UN ولكــي يكتب النجاح لهذه العملية الدائمة التطور نحتاج إلى إرادة قوية والتزام من جميع المواطنين، كما نحتاج، بالطبع، إلى اﻹيمان بأن تحديث الدولة هو أكثر مـــن مجـرد إمكانيـــة بـــل إنه شرط ضروري ملح لتقدم البلد ونموه.
    Le Président par intérim (interprétation de l'espagnol) : Je donne maintenant la parole à S. E. M. Babacar Nene Mbaye, Ministre de la modernisation de l'État du Sénégal. UN الرئيس بالنيابة )ترجمة شفوية عن اﻹسبانية(: أعطي الكلمة اﻵن لسعادة السيد بابكر نيني مباي، وزير تحديث الدولة في السنغال.
    Groupe consultatif pour les conflits sociaux et la modernisation de l'État UN الوحدة الاستشارية المعنية بالصراع وتحديث الدولة
    pour les conflits sociaux et la modernisation de l'État UN الوحدة الاستشارية المعنية بفض الصراع وتحديث الدولة
    C’est pourquoi il est souhaitable de développer une politique communicationnelle qui contribuerait à mieux expliquer aux populations haïtiennes la présence étrangère, mais aussi la modernisation de l’État. UN ولذلك يستحسن وضع سياسة اتصالية تسهم في تعميق وعي السكان الهايتيين باﻷسباب الحقيقية للوجود اﻷجنبي، وبالمسائل المتصلة بتحديث الدولة.
    Séminaire sur le thème < < modernisation de l'État : dépenses sociales > > , Manos (Brésil), 26 au 30 juin 2006. UN الحلقة الدراسية المتعلقة بتحديث الدولة: النفقات الاجتماعية، ماناوس، البرازيل، 26-30 حزيران/يونيه 2006.
    Dans le cadre de ce processus de modernisation de l'État, le système des prix a été complètement déréglementé. UN وفي هذه العملية لتحديث الدولة رفعت القيود على اﻷسعار تماما.
    Pour cette transition, il est nécessaire de porter une attention spéciale à la réforme et à la modernisation de l'État. UN ويتطلب هذا التحول إيلاء اهتمام خاص ﻹصلاح الدولة وتحديثها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more