"moderniser le secteur" - Translation from French to Arabic

    • تحديث القطاع
        
    • تحديث قطاع
        
    • لتحديث القطاع
        
    • وتحديث قطاع
        
    La nécessité de moderniser le secteur agricole dans les pays en développement, en particulier en Afrique, a aussi été mentionnée. UN وأشير أيضاً إلى ضرورة تحديث القطاع الزراعي في البلدان النامية، ولا سيما في أفريقيا.
    La nécessité de moderniser le secteur agricole dans les pays en développement, en particulier en Afrique, a aussi été mentionnée. UN وأشير أيضاً إلى ضرورة تحديث القطاع الزراعي في البلدان النامية، ولا سيما في أفريقيا.
    La nécessité de moderniser le secteur agricole dans les pays en développement, en particulier en Afrique, a aussi été mentionnée. UN وأشير أيضاً إلى ضرورة تحديث القطاع الزراعي في البلدان النامية، ولا سيما في أفريقيا.
    En particulier, elle nous a beaucoup aidés à moderniser le secteur de l'énergie et à améliorer les politiques nationales en matière de transport. UN وقدمت لنا بوجه خاص مساعدة كبيرة في مجال تحديث قطاع الطاقة وتحسين سياسة النقل الوطنية.
    Les gouvernements africains devraient appuyer les programmes de recherche-développement dont l'objectif est de moderniser le secteur agricole afin d'accroître la productivité, l'industrialisation et la commercialisation. UN `1 ' ينبغي للحكومات الأفريقية أن تدعم برامج البحث والتطوير في قطاع الزراعة التي ترمي إلى تحديث قطاع الزراعة، من أجل زيادة الإنتاجية والتصنيع والتسويق التجاري.
    82. S'agissant de la sécurité alimentaire, le Honduras a lancé un plan stratégique afin de moderniser le secteur agricole. UN 82 - ومضت قائلة إنه فيما يتعلق بالأمن الغذائي، بدأت هندوراس خطة استراتيجية للأغذية لتحديث القطاع الزراعي.
    Ils sont en outre priés, dans le document final, de constituer une masse critique de capacités productives viables et compétitives, de moderniser le secteur des services et de créer des pôles industriels. UN وبالإضافة إلى ذلك، تلزم الوثيقة الختامية البلدان النامية غير الساحلية أن تتولى بناء كتلة حرجة من القدرات الإنتاجية العملية والتنافسية وتحديث قطاع الخدمات وإنشاء مجمعات صناعية.
    Cependant, au terme de l'administration actuelle, peut-être que le résultat le plus important auquel on est parvenu est d'avoir fait prendre conscience de la nécessité de moderniser le secteur public et de jeter les bases de ce processus. UN ومع ذلك، لعل أهم إنجاز لﻹدارة الحاليــة، مـع قرب انتهاء ولايتها، هو تزايد الوعي بالحاجة الى تحديث القطاع العام ووضع اﻷسس لتلك العمليات.
    Cette réforme aura aussi pour effet de moderniser le secteur et de donner une plus grande autonomie à PEMEX (pétrole mexicain) et à la Commission fédérale d'électricité, qui auront le statut d'entreprises nationales productives. UN وسيؤدي هذا الإصلاح كذلك إلى تحديث القطاع ومنح استقلالية أكبر لشركة النفط المكسيكية وهيئة الكهرباء الاتحادية، بحيث تتمتعان بمركز المؤسسة الحكومية المنتجة.
    La promotion de la responsabilité sociale des entreprises apparaît comme un moyen par lequel les entreprises peuvent aider à atténuer ces coûts sociaux tout en contribuant à moderniser le secteur industriel. UN ويُنظر إلى تشجيع المسؤولية الاجتماعية للشركات كطريقة تتخذها الشركات للمساعدة في تخفيف تلك التكاليف الاجتماعية بينما تساهم في نفس الوقت في تحديث القطاع الصناعي.
    Des politiques d'ouverture du commerce, sur les plans national et international, ont été établies en vue de moderniser le secteur industriel, de faciliter l'innovation technologique et d'accroître la concurrence de façon à réaliser, en dernière analyse, une intégration plus efficace à l'économie et au commerce mondial. UN فقد وضعت السياسات التي ترمي إلى جعل التجارة أكثر انفتاحا على الصعيدين المحلي والدولي، وذلك بغية تحديث القطاع الصناعي وتسهيل الابتكار التكنولوجي وزيادة المنافســة، حتى يمكـن، في نهايــة المطـاف، تحقيق تكامل أكثر فعالية في الاقتصاد العالمي وفي التجارة العالمية.
    Il fournit une aide aux pays d’Amérique centrale pour élaborer des politiques et des programmes en vue de moderniser le secteur agricole. Il fait actuellement l’objet d’une évaluation à mi-parcours, qui comprendra une quantification du rendement des investissements dans le Groupe du point de vue des dons et des prêts qu’ils ont permis de dégager pour les pays participants. UN ويواصل المشروع تقديم المساعدة لحكومات بلدان أمريكا الوسطى في مجال وضع سياسات وبرامج من أجل تحديث القطاع الزراعي ويتم حاليا إجراء تقييم لمنتصف المدة للمشروع وسيشمل هذا التقييم قياسات كمية لعائدات الاستثمارات داخل الوحدة، فيما يتعلق بتوليد موارد المنح والقروض لصالح البلدان المشاركة.
    Le développement industriel efficace et durable est un élément fondamental de la stratégie de développement du Soudan, dont l'objectif est de moderniser le secteur industriel, en particulier l'agroindustrie. UN 56- وأردف قائلاً إنَّ التنمية الصناعية الفاعلة والمستدامة تشكل جانبا هاما في استراتيجية السودان الإنمائية التي تهدف إلى تحديث القطاع الصناعي، وخصوصاً الصناعة الزراعية.
    Reconnaissant que la majorité de la population vit en zone rurale et que l'agriculture en est, de ce fait, la principale activité économique, le Gouvernement tanzanien s'emploie à moderniser le secteur pour le rendre plus productif et lance un appel à la communauté internationale afin qu'elle encourage les partenariats entre le secteur public et le secteur privé. UN 33 - وقالت، إنها إذ تعترف بأن أغلبية السكان يعيشون في المناطق الريفية وأن الزراعة بناء على ذلك هي النشاط الاقتصادي الرئيسي، فإن الحكومة التنزانية تعمل على تحديث القطاع لجعله أكثر إنتاجا، وتوجه نداء إلى المجتمع الدولي لكي يشجع الشراكات بين القطاع العام والقطاع الخاص.
    53. Malgré les résultats tangibles enregistrés s'agissant du programme intégré pour le Maroc, grâce au concours de l'ONUDI et des partenaires du développement, l'objectif principal consistant à moderniser le secteur industriel national et à en renforcer la compétitivité demeure loin du but prescrit. UN 53- ومع أن الدعم من اليونيدو والشركاء في التنمية قد سمح بتحقيق بعض النتائج الملموسة في البرنامج المتكامل الخاص بالمغرب، فإنه لا يزال يُنتظر القيام بكثير من العمل لأجل تحديث القطاع الصناعي الوطني وتعزيز قدرته التنافسية.
    La majorité des Tanzaniens vivant en zone rurale, il est primordial de moderniser le secteur agricole si l'on veut réduire la pauvreté et créer des emplois et c'est ce à quoi s'emploie le gouvernement dans le cadre de son programme intitulé < < Kilimo Kwanza > > (L'agriculture d'abord). UN ونظرا لأن أغلبية التنزانيين يعيشون في المناطق الريفية، من الضروري تحديث القطاع الزراعي إذا أريد الحد من الفقر وإيجاد فرص عمل، وهذا هو ما تفعله الحكومة في إطار برنامجها المعنون " كيليمو كوانزا " (الزراعة أولا).
    49. Par ailleurs, il convient d'évoquer les problèmes économiques nationaux, tels que le taux de chômage élevé, le lourd endettement des entreprises publiques, la nécessité de moderniser le secteur bancaire commercial, les pressions exercées sur le budget, le caractère déséquilibré de certaines dépenses sociales et d'autres problèmes. UN ٤٩ - وقال إن هناك من جهة أخرى مشاكل اقتصادية وطنية من قبيل ارتفاع معدلات البطالة والمديونية التي تثقل كاهل الشركات المملوكة للدولة والحاجة إلى تحديث قطاع المصارف التجارية والضغوط المسلطة على الميزانية المحلية والتفاوتات المسجلة في بعض أوجه الانفاق الاجتماعي.
    e) Prendre des mesures pour moderniser le secteur des services en renforçant les liens entre les intermédiaires financiers, les industries créatives et les services commerciaux, juridiques et techniques, ainsi qu'en leur sein; UN (هـ) اتخاذ تدابير ترمي إلى تحديث قطاع الخدمات من خلال تعزيز الروابط بين وكلاء الوساطة المالية والصناعات الإبداعية والأعمال التجارية والخدمات القانونية والتقنية؛
    g) Prendre des mesures pour moderniser le secteur des services en renforçant les liens entre les intermédiaires financiers, les industries créatives et les services commerciaux, juridiques et techniques, ainsi qu'en leur sein; UN (ز) اتخاذ تدابير ترمي إلى تحديث قطاع الخدمات من خلال تعزيز الروابط بين وكلاء الوساطة المالية والصناعات الإبداعية والأعمال التجارية والخدمات القانونية والتقنية؛
    e) Prendre des mesures pour moderniser le secteur des services en renforçant les liens entre les intermédiaires financiers, les industries créatives et les services commerciaux, juridiques et techniques, ainsi qu'en leur sein; UN (هـ) اتخاذ تدابير ترمي إلى تحديث قطاع الخدمات من خلال تعزيز الروابط بين وكلاء الوساطة المالية والصناعات الإبداعية والأعمال التجارية والخدمات القانونية والتقنية؛
    e) Prendre des mesures pour moderniser le secteur des services en renforçant les liens entre les intermédiaires financiers, les industries créatives et les services commerciaux, juridiques et techniques, ainsi qu'en leur sein; UN (هـ) اتخاذ تدابير ترمي إلى تحديث قطاع الخدمات من خلال تعزيز الروابط بين وكلاء الوساطة المالية والصناعات الإبداعية والأعمال التجارية والخدمات القانونية والتقنية؛
    Des efforts sont actuellement faits pour moderniser le secteur bancaire. UN وتبذل الجهود اﻵن لتحديث القطاع المصرفي .
    Ils ont insisté sur l'importance d'adopter des politiques adaptées pour leur offrir un travail décent et moderniser le secteur de l'éducation, tout en améliorant la qualité de l'enseignement. UN وشددوا على أهمية اعتماد سياسات ملائمة لضمان العمل اللائق وتحديث قطاع التعليم وتحسين نوعية التعليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more