La CNUDCI préparera donc un guide juridique à l'intention des Etats qui souhaitent moderniser leur législation en matière de projets CET. | UN | كما أن اللجنة ستوفر دليلا تشريعيا للدول التي تسعى إلى تحديث تشريعاتها المتصلة بمشاريع البناء والتشغيل والنقل. |
Il proposera des modèles dont les organisations intergouvernementales pourront s'inspirer pour élaborer des textes légis- latifs ou aider leurs États membres à moderniser leur législation commerciale. | UN | وسيقوم بصياغة نماذج لكي تستخدمها المنظمات الحكومية الدولية في إعدادها للنصوص التشريعية أو لمساعدة الدول الأعضاء في تحديث تشريعاتها التجارية. |
La Division établira des modèles dont les organisations intergouvernementales pourront s'inspirer pour élaborer des textes de loi ou aider leurs États membres à moderniser leur législation commerciale. | UN | وستوفر الشعبة نماذج كي تستخدمها المنظمات الحكومية الدولية عند إعدادها للنصوص التشريعية أو عند مساعدتها للدول الأعضاء فيها على تحديث تشريعاتها التجارية. |
La délégation singapourienne félicite la Commission d'avoir achevé et approuvé le projet de guide législatif sur le régime de l'insolvabilité, dont elle espère qu'il sera utile aux États en développement soucieux de moderniser leur législation dans ce domaine. | UN | 5 - ومضت تقول إن وفد سنغافورة يهنئ اللجنة على وضع مشروع دليل الأونسيترال التشريعي بشأن قانون الإعسار في صيغته النهائية واعتماده، ويأمل أن يكون ذا فائدة للدول النامية في تحديث قوانينها في هذا المجال. |
Son gouvernement est disposé à aider d'autres États à améliorer leurs capacités, en particulier à moderniser leur législation sur la suppression du financement du terrorisme et du blanchiment d'argent. | UN | وحكومته مستعدة لمساعدة الدول الأخرى في بناء القدرات، وبخاصة في مجال تحديث التشريعات المتعلقة بقمع تمويل الإرهاب وغسل الأموال. |
Recommandation: Le secrétariat devrait compléter ses travaux d'analyse par la fourniture d'une assistance technique et d'une assistance pour le renforcement des capacités, visant notamment à aider les pays qui le demandent à moderniser leur législation. | UN | توصية: ينبغي للأمانة أيضاً أن تكمل عملها التحليلي بتقديم المساعدة التقنية والمساعدة في مجال بناء القدرات، وينبغي أن يشتمل ذلك على مساعدة البلدان، بناء على طلبها، في تحديث القوانين ذات الصلة حيثما يكون ذلك منطبقاً. |
La Division établira des modèles dont les organisations intergouvernementales pourront s'inspirer pour élaborer des textes de loi ou aider leurs États membres à moderniser leur législation commerciale. | UN | وستوفر الشعبة نماذج كي تستخدمها المنظمات الحكومية الدولية عند إعدادها للنصوص التشريعية أو عند مساعدتها للدول الأعضاء فيها على تحديث تشريعاتها التجارية. |
La Division établira des modèles dont les organisations intergouvernementales pourront s'inspirer pour élaborer des lois ou aider leurs États membres à moderniser leur législation commerciale. | UN | وستوفر الشعبة نماذج كي تستخدمها المنظمات الحكومية الدولية في إعدادها للنصوص التشريعية أو لمساعدة دولها الأعضاء في تحديث تشريعاتها التجارية. |
Il Le Service proposera des modèles dont les organisations intergouvernementales pourront s'inspirer pour élaborer des textes législatifs ou aider leurs États membres à moderniser leur législation commerciale. | UN | وسيقوم الفرع بصياغة نماذج لكي تستخدمها المنظمات الحكومية الدولية في إعدادها للنصوص التشريعية أو لمساعدة الدول الأعضاء في تحديث تشريعاتها التجارية. |
Le Service proposera des modèles dont les organisations intergouvernementales pourront s'inspirer pour élaborer des textes législatifs ou aider leurs États membres à moderniser leur législation commerciale. | UN | وسيقوم الفرع بصياغة نماذج لكي تستخدمها المنظمات الحكومية الدولية في إعدادها للنصوص التشريعية أو لمساعدة الدول الأعضاء في تحديث تشريعاتها التجارية. |
La Division établira des modèles dont les organisations intergouvernementales pourront s'inspirer pour élaborer des lois ou aider leurs États membres à moderniser leur législation commerciale. | UN | وستوفر الشعبة نماذج كي تستخدمها المنظمات الحكومية الدولية في إعدادها للنصوص التشريعية أو لمساعدة دولها الأعضاء في تحديث تشريعاتها التجارية. |
La Division établira des modèles dont les organisations intergouvernementales pourront s'inspirer pour élaborer des textes de loi ou aider leurs États membres à moderniser leur législation commerciale. | UN | وستوفر الشعبة نماذج كي تستخدمها المنظمات الحكومية الدولية عند إعدادها للنصوص التشريعية أو عند مساعدتها للدول الأعضاء فيها على تحديث تشريعاتها التجارية. |
Le rôle dynamique de l'UNESCO et l'assistance technique qu'elle fournit aux États Membres qui souhaitent moderniser leur législation en matière d'éducation pour tous méritent d'être davantage soutenus. | UN | وأُوضح أن الدور الاستباقي الذي تؤديه اليونسكو وما تقدمه من مساعدة تقنية للدول الأعضاء من أجل تحديث تشريعاتها فيما يتعلق بتوفير التعليم للجميع يستحقان دعماً معززاً. |
La Division établira des modèles dont les organisations intergouvernementales pourront s'inspirer pour élaborer des textes de loi ou aider leurs États membres à moderniser leur législation commerciale. | UN | وستوفر الشعبة نماذج كي تستخدمها المنظمات الحكومية الدولية عند إعدادها للنصوص التشريعية أو عند مساعدتها للدول الأعضاء فيها على تحديث تشريعاتها التجارية. |
La Division établira des modèles dont les organisations intergouvernementales pourront s'inspirer pour élaborer des textes de loi ou aider leurs États membres à moderniser leur législation commerciale. | UN | وستوفر الشعبة نماذج كي تستخدمها المنظمات الحكومية الدولية عند إعدادها للنصوص التشريعية أو عند مساعدتها للدول الأعضاء فيها على تحديث تشريعاتها التجارية. |
La Division établira des modèles dont les organisations intergouvernementales pourront s'inspirer pour élaborer des textes de loi ou aider leurs États Membres à moderniser leur législation commerciale. | UN | وستوفر الشعبة نماذج كي تستخدمها المنظمات الحكومية الدولية عند إعدادها للنصوص التشريعية أو عند مساعدتها للدول الأعضاء فيها على تحديث تشريعاتها التجارية. |
La Division établira des modèles dont les organisations intergouvernementales pourront s'inspirer pour élaborer des textes de loi ou aider leurs États Membres à moderniser leur législation commerciale. | UN | وستوفر الشعبة نماذج كي تستخدمها المنظمات الحكومية الدولية عند إعدادها للنصوص التشريعية أو عند مساعدتها للدول الأعضاء فيها على تحديث تشريعاتها التجارية. |
La Division établira des modèles dont les organisations intergouvernementales pourront s'inspirer pour élaborer des textes de loi ou aider leurs États membres à moderniser leur législation commerciale. | UN | وستوفر الشعبة نماذج كي تستخدمها المنظمات الحكومية الدولية عند إعدادها للنصوص التشريعية أو عند مساعدتها للدول الأعضاء فيها على تحديث تشريعاتها التجارية. |
En outre, il a été indiqué que le chapitre VII fournirait des orientations aux États qui souhaitaient moderniser leur législation pertinente en vigueur ou promulguer une nouvelle législation s’ils n’en avaient pas encore. | UN | وعلاوة على ذلك ، قيل ان الفصل السابع سيقدم ارشادا الى الدول التي ترغب في تحديث تشريعاتها الحالية ذات الصلة أو استحداث تشريعات جديدة ، إن لم تكن لديها تلك التشريعات . |
80. Il est important de ne pas modifier la structure, l'esprit et le style du Règlement d'arbitrage de 1976 et de lui conserver sa souplesse, car de nombreux pays l'ont utilisé comme modèle pour élaborer et moderniser leur législation interne. | UN | 80 - وقال إنه من المهم عدم تعديل هيكل أو جوهر أو أسلوب صياغة قواعد التحكيم لعام 1976 والمحافظة على طابعها المرن، نظرا لأن العديد من الدول قد استخدمت تلك القواعد كنموذج في سن أو تحديث قوانينها الوطنية. |
Les demandes d'assistance auxquelles le Bureau des affaires juridiques a eu à faire face ont considérablement augmenté, notamment celles qui émanaient de pays nouvellement indépendants ou de pays en développement souhaitant qu'on les aide à moderniser leur législation commerciale et qu'on leur offre une formation et une assistance technique en ce qui concerne les textes juridiques issus des travaux de la Commission. | UN | وقد واجه المكتب طلبات مطردة التزايد، وخاصة من البلدان المستقلة حديثا والبلدان النامية، من أجل المساعدة في تحديث التشريعات التجارية بتلك البلدان، وأيضا من أجــل توفيــر مساعدة تدريبية وتقنية بشأن النصوص القانونية المنبثقة عن أعمال اللجنة. |
Il devrait compléter ses travaux d'analyse dans ce domaine par la fourniture d'une assistance technique et d'une assistance pour le renforcement des capacités, visant notamment à aider les pays qui le demandent à moderniser leur législation. | UN | وينبغي أن تكمِّل الأمانة أيضاً عملها التحليلي في هذا المجال بتقديم المساعدة التقنية والمساعدة في بناء القدرات، والتي ينبغي أن تشمل مساعدة البلدان، بناء على طلبها، على تحديث القوانين ذات الصلة عندما يكون ذلك هو الحال. |