"modernité" - French Arabic dictionary

    "modernité" - Translation from French to Arabic

    • الحداثة
        
    • للحداثة
        
    • العصرية
        
    • العالم الحديث
        
    • العصر الحديث
        
    • أفضل اليوم وغدا
        
    • العصرنة
        
    Il est le totem de la modernité qui ne manque jamais de stupéfier le monde. Open Subtitles هذه هي قمة الحداثة اللتي لم تكل يوما عن إدهاش العالم بأسره
    :: Les réalités particulières de la société de la République démocratique du Congo, entre modernité et tradition; UN تأرجح الواقع الاجتماعي في جمهورية الكونغو الديمقراطية بين الحداثة والتقاليد
    Vous cherchez votre place et une identité entre la modernité et les pratiques ancestrales que vous souhaitez libératrices. UN وتبحثون عن موطئ قدم وهوية تزاوج بين الحداثة والممارسات القديمة التي ترغبون بأن تكون تحريرية.
    Les poids relatifs attribués à ces valeurs pouvaient certes varier, mais elles constituaient en bloc les bases normatives de la modernité économique. UN ومع اختلاف الوزن النسبي المعطى لهذه القيم، إلا أنها وفرت ككل المعايير التقنينية للحداثة الاقتصادية.
    Développer les côtés positifs de la conciliation entre la modernité et l'islam; UN تنمية الاتجاهات الإيجابية نحو التعايش مع الحياة العصرية من خلال المنظور الإسلامي.
    Sur la base de cette conviction, à la veille du bicentenaire de son indépendance, la République d'Haïti convie fraternellement la communauté internationale à participer à la mise en branle du processus conduisant au rattrapage des scandaleux retards qui éloignent notre pays des circuits de la modernité. UN وعلى أساس من هذا الاقتناع، فإن جمهورية هايتي تدعو المجتمع الدولي، في عشية الاحتفال المائتين باستقلالنا، إلى أن يساعدنا في بداية عملية ستمكننا من التغلب على انعكاسات المسارات التي تسببت في صدمات الماضي وتدخلنا في العالم الحديث.
    Les pays les plus nantis auront ainsi aidé des milliers d'êtres humains à s'inscrire, eux aussi, dans la modernité grâce au progrès scientifique et technologique. UN وبهذا ستكون البلدان اﻷكثر ثراء قد ساعدت آلاف البشر على مواكبة العصر الحديث من خلال التقدم العلمي والتكنولوجي.
    Le représentant des Tokélaou, l'Ulu-o-Tokelau, a informé le Comité spécial de l'évolution de la situation politique, constitutionnelle et économique dans le territoire depuis le lancement du projet de < < nouvelle chambre > > des îles Tokélaou, qui avait pour objectif de créer un cadre culturel multidimensionnel viable reposant sur la bonne gouvernance et la modernité. UN 37 - وقدم ممثل الحركة التوكيلاوية " أولو - أو - توكيلاو " إلى اللجنة معلومات مستكملة عما شهده الإقليم من تطورات سياسية ودستورية واقتصادية بفضل جهود المشروع المسمى " المجلس الحديث لتوكيلاو " ، الذي يتمثل هدفه في إنشاء مؤسسة ثقافية متشابكة تهتم بترشيد الحكم وإسداء المشورة الحديثة وتستطيع خدمة مصالح توكيلاو بشكل أفضل اليوم وغدا.
    Il faut à présent que le HCR dispose des moyens d'exécuter son mandat et de relever les défis de la modernité. UN ولكن ما تحتاجه المفوضية الآن هو ضمان استعدادها الكافي للاضطلاع بولايتها والاستجابة لتحديات الحداثة.
    Il faut à présent que le HCR dispose des moyens d'exécuter son mandat et de relever les défis de la modernité. UN ولكن ما تحتاجه المفوضية الآن هو ضمان استعدادها الكافي للاضطلاع بولايتها والاستجابة لتحديات الحداثة.
    Je m'appuie sur l'expérience de mon propre pays, la Malaisie, où nous avons démontré que l'islam n'est pas un obstacle à la modernité et à la démocratie. UN وأنا أتكلم من منطلق تجربة بلادي، ماليزيا، حيث أظهرنا أن الإسلام لا يشكِّل عقبة أمام الحداثة والديمقراطية.
    Cette négation est liée à la nature complexe et paradoxale de la notion de modernité. UN وهذا يرتبط بطابع التعقد والتناقض الذي يتسم به مفهوم الحداثة.
    Notre monde continue d'être assailli de conflits entre les nations et entre les peuples, en dépit de nos progrès vers plus de modernité et de démocratie. UN لا يزال عالمنا محاصرا بالصراعات بين الدول وبين الشعوب، على الرغم من التقدم نحو الحداثة والديمقراطية.
    :: Le respect de l'identité, de pair avec l'adhésion à la modernité; l'établissement d'un nouveau contrat social; UN :: التشبث بالهوية مع الانفتاح على الحداثة وإقامة عقد اجتماعي جديد.
    La modernité, telle qu'elle se déploie en ce début du XXIe siècle, marque la vie de beaucoup de personnes du sceau de la précarité. UN فالمفهوم السائد للحداثة ينطوي إذن على عدم استقرار عدد كبير من الناس في حياتهم.
    - Promouvoir et propager les aspects de la modernité et de la modernisation positifs et compatibles avec la charia en établissant un net distinguo avec les aspects négatifs ou répugnants. UN :: إبراز وإشاعة الجوانب الإيجابية للحداثة والتحديث التي تتوافق مع تعاليم الشريعة الإسلامية وتمييزها عن الجوانب السلبية.
    Pourquoi ne pas profiter d'une telle célébration, de l'investiture d'une nouvelle reine, d'une jeune et belle enfant, symbole de modernité, de changement et de progrès, pour tourner la page ? Open Subtitles لمَ لا يكون احتفال كهذا بتتويج ملكة جديدة، فتاة شابة يانعة ترمز للحداثة والتقدم والتغيير مناسبة لطيّ الصفحة؟
    Les pays en développement pauvres sont envahis de publicités associant le tabagisme à l'élégance et la modernité. UN فالبلدان النامية الفقيرة يتم إغراقها بالإعلانات التي تصور التدخين على أنه شيء جذاب ويدل على العصرية.
    Dans le cadre de la modernité contemporaine et du processus de mondialisation, cette contribution est massive. UN وفي روح الشعب التي تشكل النزعة العصرية السائدة وعملية العولمة، تعد هذه المساهمة هائلة.
    En fait, dans l'optique de la modernité, être femme, vieille et pauvre revient pratiquement à ne pas exister. UN والواقع يقول إن من يكون امرأة أو شيخا أو فقيرا فإنه يكاد يكون خارج الحياة، على الأقل فيما يتصل بالحياة العصرية.
    Monsieur, bienvenue dans la modernité. Open Subtitles مرحبا بكم في العالم الحديث.
    En privant 23 millions d'hommes et de femmes du droit d'apporter leur contribution à la réalisation des buts et principes des Nations Unies, notre Organisation se prive également de sa propre quête de modernité et d'universalité. UN إن منظمتنا، بحرمانها 25 مليون رجل وامرأة من حقهم في المساهمة في تحقيق مبادئ الأمم المتحدة ومقاصدها، إنما تحرم نفسها هي في سعيها إلى العصرنة والعالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more