Il était également précisé qu'il faudrait encourager les investissements et étudier des modes de financement novateurs. | UN | وذكر الفصل أيضا بالتحديد أنه ينبغي تشجيع الاستثمار واستكشاف طرق التمويل الابتكاري. |
En conclusion, le représentant ajoute que la relation entre les modes de financement novateurs et l'aide publique au développement doit être examinée plus en détail. | UN | واختتم بالقول إنه يجب إيلاء مزيد من النظر للعلاقة بين التمويل الابتكاري والمساعدة الإنمائية الرسمية. |
Comme le prévoient la Déclaration d'Istanbul et le Programme d'action, les modes de financement novateurs peuvent contribuer au développement des pays les moins avancés. | UN | وعلى نحو ما أقره إعلان وبرنامج عمل اسطنبول، يمكن أن تسهم آليات التمويل الابتكاري في تنمية أقل البلدان نموا. |
À cette fin, il faudra réaliser des investissements accrus dans l'agriculture, trouver des modes de financement novateurs et lancer des initiatives en faveur des petits exploitants. | UN | وسيتطلب ذلك زيادة الاستثمار في الزراعة، بما في ذلك التمويل المبتكر والمبادرات التي تركز على صغار المزارعين. |
Conseiller spécial du Secrétaire général pour les modes de financement novateurs du développement | UN | المستشار الخاص المعني بالتمويل الابتكاري للتنمية |
Le nombre de modules et de formules mis au point sur les modes de financement novateurs | UN | عدد النماذج والنُّهج التي وُضعت فيما يتعلق بالتمويل المبتكر |
43. Au cours de cette séance, qui a été présidée par M. William Kojo AgyemangBonsu, membre du GETT, des représentants du secteur privé ont présenté quatre communications traitant des environnements porteurs, des mécanismes de financement et des modes de financement novateurs. | UN | 43- شملت هذه الجلسة، التي ترأسها عضو فريق الخبراء السيد وليام كوجو أغيمانغ بونسو، أربعة عروض من ممثلين للقطاعين العام والخاص، بشأن مسائل متعلقة بالبيئات الملائمة وآليات التمويل والتمويل الابتكاري. |
Les États Membres ont souligné la nécessité de modes de financement novateurs pour réaliser la couverture sanitaire universelle et mettre en œuvre des systèmes d'assurance en faveur des pauvres qui garantissent l'accès à une gamme complète de services et produits de santé de qualité et éliminent les inégalités et les obstacles pour toutes les populations. | UN | 57 - شددت الدول على الحاجة إلى سبل تمويل مبتكرة لتحقيق التغطية الصحية الشاملة وإيجاد نظم ضمان صحي مراعية لمصالح الفقراء تكفل الاستفادة من طائفة كاملة من الخدمات والسلع الصحية العالية الجودة، والقضاء على أوجه عدم المساواة والحواجز التي تقف في وجه جميع السكان. |
L'Allemagne est déterminée à exploiter les modes de financement novateurs. | UN | وأشارت إلى أن ألمانيا ملتزمة التزاما كاملا بتلمُس إمكانات آليات التمويل الابتكاري. |
A ce propos, les modes de financement novateurs devraient compléter l'aide publique au développement et non s'y substituer. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي ألا يحل التمويل الابتكاري محل المساعدة اﻹنمائية الرسمية بل ينبغي له أن يكملها. |
À ce propos, les modes de financement novateurs devraient compléter l'APD et non s'y substituer. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي ألا يحل التمويل الابتكاري محل المساعدة اﻹنمائية الرسمية بل ينبغي له أن يكملها. |
3. Préparation et diffusion d'une brochure établie à partir du rapport technique sur les modes de financement novateurs | UN | إعداد ونشر كتيب يستند إلى الورقة التقنية المعدّة عن التمويل الابتكاري |
E. modes de financement novateurs combinant fonds | UN | هاء - التمويل الابتكاري من خلال التمويل المشترك بين القطاعين العام والخاص |
D. Initiatives en cours en vue d'appliquer des modes de financement novateurs 40 − 47 11 | UN | دال- المبادرات الجارية في مجال التمويل الابتكاري 40-47 11 |
D. Initiatives en cours en vue d'appliquer des modes de financement novateurs | UN | دال - المبادرات الجارية في مجال التمويل الابتكاري |
Il faudra également prendre en compte la nouvelle organisation de l'aide au développement, avec l'émergence de nouveaux donateurs publics et privés et le développement de la coopération Sud-Sud, ainsi que la qualité de l'aide; dans ce contexte, il conviendra de multiplier les modes de financement novateurs. | UN | وينبغي أيضاً مراعاة هيكل المعونة الجديد، مع ظهور جهات مانحة جديدة من القطاعين العام والخاص وتنمية التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وكذلك جودة المعونة، كما ينبغي التوسع في التمويل الابتكاري. |
Assurer le suivi des modes de financement novateurs et faciliter la fourniture de services de conseil aux pays afin qu'ils recherchent des modes de financement novateurs | UN | رصد فرص التمويل المبتكر وتيسير الخدمات الاستشارية للبلدان من أجل استكشاف آليات التمويل المبتكر |
Outre l'aide au développement traditionnelle, il faudrait mobiliser des ressources supplémentaires notamment en recourant à des modes de financement novateurs et en captant les flux Sud-Sud. | UN | وسيتعين حشـد مـوارد ماليـة إضافيـة عـن طريـق زيـادة المصادر التكميلية علاوة على مساعدات التنمية التقليديـــة، مثــل التمويل المبتكر والتدفقات فيما بين بلـدان الجنوب. |
Les lignes directrices, dossiers ou manuels consacrés aux modes de financement novateurs des projets pourraient contribuer à en améliorer la qualité. | UN | وبإمكان المبادئ التوجيهية، ومجموعات الأدوات و/أو الأدلَّة المتعلقة بالتمويل الابتكاري للمشاريع أن تسهم في تحسين نوعية المشاريع. |
En 2010 également s'est tenue une autre réunion de haut niveau, à caractère informel, sur les sources de financement novatrices du développement, qui était présidée par le Conseiller spécial du Secrétaire général pour les modes de financement novateurs du développement. | UN | وتمثل أحد الاجتماعات الهامة الأخرى المعقودة في عام 2010 في الاجتماع غير الرسمي المتعلق بالمصادر المبتكرة لتمويل التنمية الذي رأسه المستشار الخاص للأمين العام المعني بالتمويل الابتكاري للتنمية. |
Le nombre d'organisations en partenariat avec le Mécanisme mondial pour des activités liées aux modes de financement novateurs | UN | عدد المنظمات الأطراف التي دخلت مع الآلية العالمية في شراكات تتعلق بالتمويل المبتكر |
3. En ce qui concerne le financement privé, les activités des organisations gouvernementales, les investissements et les modes de financement novateurs qui présentent un intérêt particulier du point de vue de la réalisation des objectifs d'Action 21, la complexité des questions en jeu et l'absence de sources d'information centralisées ont empêché la collecte systématique d'informations. | UN | ٣ - وفيما يتعلق بالتمويل من القطاع الخاص وأنشطة المنظمات غير الحكومية والاستثمار والتمويل الابتكاري المتصلة بالتحديد بأهداف جدول أعمال القرن ٢١ فإن تعقيد المشكلة وعدم توفر موارد معلومات مركزية لم يسمح بجمع المعلومات بطريقة منتظمة. |
Les progrès considérables réalisés dans la mobilisation de ressources grâce à des modes de financement novateurs ont joué un rôle déterminant à cet égard. | UN | ثمة عامل هام في هذا السياق يتمثل في التقدم الكبير المحرز في زيادة الموارد من خلال آليات التمويل الابتكارية. |
Les stratégies nationales relatives aux TIC devraient prévoir des mesures en vue d'étudier des modes de financement novateurs faisant appel à des partenariats entre le secteur public et celui des entreprises. | UN | كما ينبغي أن تتضمن الاستراتيجيات الوطنية لتكنولوجيا المعلومات والاتصال تدابير لاستكشاف الترتيبات المالية المبتكرة التي تتضمن المشاركات بين القطاع العام وقطاع اﻷعمال. |
Dans un contexte international qui évolue rapidement, de nouveaux donateurs, des organisations philanthropiques et des modes de financement novateurs jouent un rôle de plus en plus important. | UN | ففي مشهد دولي سريع التغيير، هناك دور متزايد للمانحين الجدد والمنظمات الخيرية والتمويل المبتكر. |
III. Études de cas : modes de financement novateurs combinant fonds | UN | الثالث - دراسات إفرادية: الابتكار من خلال التمويل المشترك بين القطاعين العام والخاص |