Importance des différents modes de fourniture dans le commerce des services | UN | أهمية مختلف أساليب التوريد في مجال تجارة الخدمات |
Ce type d'approche dans les négociations ne tient pas pleinement compte de la réalité économique − les services sont fournis simultanément par des modes de prestation multiples − et des liens entre les différents modes de fourniture. | UN | ولكن الأخذ، في المفاوضات، بنهج يستند إلى أساليب التوريد لا يعبِّر بالكامل عن الواقع الاقتصادي المتمثل في توريد الخدمات في الوقت نفسه بواسطة أساليب متعددة، والروابط القائمة بين أساليب توريد الخدمات. |
F. Les modes de fourniture des services et l'EBOPS | UN | واو - طرائق الإمداد والتصنيف الموسع لخدمات ميزان المدفوعات |
24. Le commerce des services de santé offre des perspectives dans tous les modes de fourniture prévus dans l'AGCS. | UN | 24- وتتيح جميع طرق توريد التجارة في الخدمات الصحية التي ينطوي عليها الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات فرصاً تجارية. |
Possibilités de mouvement des personnes physiques dans d'autres modes de fourniture de services | UN | الفرص التي تتيحها طرق التوريد الأخرى لحركة الأشخاص الطبيعيين |
Importance de tous les modes de fourniture et des liens intersectoriels | UN | أهمية جميع أساليب التوريد والروابط بين القطاعات |
I. Accroissement du commerce dans certains secteurs et rôle des modes de fourniture 5 — 55 | UN | أولا - توسيع التجارة في قطاعات محددة ودور أساليب التوريد ٥ - ٥٥ |
36. Les possibilités d'exportation de services informatiques peuvent être exploitées par une combinaison des quatre modes de fourniture. | UN | ٦٣- ويمكن الافادة من فرص تصدير خدمات الحاسوب عن طريق الجمع بين أساليب التوريد اﻷربعة كلها. |
Les modes de fourniture les plus importants sont la fourniture transfrontière et la consommation à l'étranger. | UN | وأنسب أساليب التوريد هما أسلوبا التوريد عبر الحدود والاستهلاك في الخارج. |
Les statistiques de la balance des paiements sous—estiment le commerce des services et tiennent compte essentiellement de deux modes de fourniture : la fourniture transfrontière et la consommation à l'étranger. | UN | كذلك فإن إحصاءات موازين المدفوعات تبخس تقدير أهمية تجارة الخدمات وهي، تغطي أساساً أساليب التوريد العابر للحدود والخاص بالاستهلاك في الخارج. |
modes de fourniture décrits dans l'AGCS | UN | طرائق الإمداد حسب الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات |
L'approche prévoit des critères systématiques pour la répartition entre modes de fourniture et des méthodes et directives simplificatrices pour le traitement de transactions complexes. | UN | ويشمل هذا النهج معايير منهجية لتخصيص طرائق الإمداد وأساليب وتوجيهات تبسيط لمعالجة المعاملات المعقدة. |
Elle devrait étoffer ses travaux analytiques sur les règles de l'AGCS et les réglementations intérieures, et examiner plus avant les liens entre les modes de fourniture des services, et en particulier les liens avec le mode 1. | UN | وينبغي للأونكتاد أن يواصل الاضطلاع بعمله التحليلي المتصل بقواعد الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات واللوائح التنظيمية المحلية. وينبغي لـه أن يواصل تقييم الروابط القائمة بين طرق توريد الخدمات وبخاصة الروابط بأسلوب التوريد الأول. |
En général, ces offres initiales n'étaient pas de portée équilibrée et ne prévoyaient pas des engagements économiquement valables pour tous les modes de fourniture. | UN | وبشكل عام لم تحقق هذه العروض الأولية تغطية متوازنة وتعهدات اقتصادية ذات مغزى فيما يتصل بجميع طرق التوريد. |
Moins d'engagements ont été souscrits par les membres de l'OMC pour le mode 4 que pour les autres modes de fourniture de services. | UN | وقد قدم أعضاء منظمة التجارة العالمية التزامات أقل فيما يتعلق بالأسلوب ٤ مقارنة بما قدموه فيما يتعلق بأنماط التوريد الأخرى. |
Il a été suggéré de fusionner les modes de fourniture prévus dans l'AGCS ou d'en créer un cinquième. | UN | وأبديت بعض اقتراحات تدعو إلى تقليص أساليب الإمداد الواردة في اتفاقات التجارة العامة أو استحداث صيغة خامسة. |
Enfin, les effets de chaque mesure sur les modes de fourniture de services sont étudiés. | UN | وتُحدد في النهاية أساليب توريد الخدمة التي تتأثر بكل واحد من التدابير. |
Les intentions annoncées couvraient la plupart des principaux secteurs et les quatre modes de fourniture. | UN | وقد غطت الآراء المتبادلة معظم القطاعات الرئيسية وأساليب التوريد الأربعة. |
4. Couverture statistique des modes de fourniture : l'approche simplifiée | UN | 4 - المعالجة الإحصائية لطرائق الإمداد: النهج المبسط |
Selon l'article V de cet accord, les accords libéralisant le commerce des services doivent couvrir un nombre important de secteurs, y compris tous les modes de fourniture, et éliminer toutes mesures discriminatoires entre les partenaires. | UN | فوفقا للمادة الخامسة من الاتفاق، يجب أن تكون اتفاقات تحرير تجارة الخدمات ذات شمولية قطاعية كبيرة وأن تشمل جميع وسائط التوريد وأن تزيل أية تدابير تمييزية فيما بين اﻷطراف. |
Le Manuel reconnaît que les statisticiens pourront ne pas être en mesure d'attribuer chaque type de services de l'EBOPS aux différents modes de fourniture de l'AGCS. | UN | وهذا الدليل يسلم بأن المجمعين لن يستطيعوا تحديد التعقيدات الفعلية والكاملة في توزيع كل نوع خدمة وارد في التصنيف الموسع حسب طريقة الإمداد في الاتفاق العام. |
L'examen détaillé des modes de fourniture sera supprimé de ce chapitre, élargi et intégré dans un nouveau chapitre V consacré aux modes de fourniture. | UN | 8 - سوف تُحذف المناقشة المفصلة المتعلقة بأنماط التوريد وتوسع وتدرج في فصل خامس جديد عن أنماط التوريد. |
Les négociations n'ont toutefois pas encore abouti pour certains secteurs importants comme les télécommunications de base, les services maritimes et financiers, non plus que pour certains modes de fourniture de services, mouvement des personnes physiques par exemple. | UN | ومع ذلك، لم تنته بعد المفاوضات بشأن قطاعات رئيسية، مثل الخدمات اﻷساسية للمواصلات السلكية واللاسلكية، والخدمات المالية والبحرية، وبشأن طرائق التوريد مثل تنقل اﻷشخاص الطبيعيين. |
La plupart des rubriques relatives aux subventions mentionnent les deux modes de fourniture " présence commerciale " et " mouvement de personnes physiques " . | UN | وتتعلق معظم اﻹدخالات بطريقة التوريد المتمثلة في الوجود التجاري وتنقل اﻷشخاص الطبيعيين. |