"modifiée le" - Translation from French to Arabic

    • المعدلة في
        
    • المعدل في
        
    • عدل في
        
    • ونُقِّح في
        
    • وعُدِّل في
        
    • تم تعديله في
        
    • بصيغته المعدَّلة في
        
    • عُدلت في
        
    La loi sur l'assurance chômage, modifiée le 18 novembre 1990, complète ces dispositions. UN ٢٤٢- وقانـون تأميـن البطالـة، بصيغته المعدلة في ١٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٠، يكمل تلك اﻷحكام.
    2. Loi du 13 juillet 1999 sur la lutte contre le terrorisme, telle que modifiée le 19 février 2002 UN 2 - قانون " مكافحة الإرهاب " المؤرخ 13 تموز/يوليه 1999، بصيغته المعدلة في 19 شباط/فبراير 2002
    Article 6 de la Constitution du Yémen, telle que modifiée le 29 septembre 1994 UN المادة 6 من دستور الجمهورية اليمنية المعدل في 29/9/1994
    modifiée le 14 mai 1992) UN على نحو ما عدل في ١٤ أيار/مايو ١٩٩٢
    b) La loi relative aux établissements pénitentiaires et autres lieux de détention et au traitement des détenus, entrée en vigueur le 24 mai 2005 et modifiée le 2 juin 2006. UN (ب) القانون الخاص بالمرافق العقابية ومرافق الاحتجاز ومعاملة النزلاء، الذي دخل حيز النفاذ في 24 أيار/ مايو 2005، ونُقِّح في 2 حزيران/يونيه 2006.
    Loi sur l'exploitation minière, adoptée le 20 décembre 1950 et modifiée le 22 juillet 2011. UN وقد اعتُمِد في 20 كانون الأول/ديسمبر 1950، وعُدِّل في ٢٢ تموز/ يوليه ٢٠١١.
    4.2 Pour ce qui est de la procédure interne, l’État partie indique que les dispositions de base concernant le droit des étrangers d’entrer et de séjourner en Suède sont celles de la loi de 1989 sur les étrangers, telle que modifiée le 1er janvier 1997. UN ٤-٢ وبخصوص اﻹجراء المحلي، تشير الدولة الطرف إلى أن اﻷحكام اﻷساسية المتعلقة بحق اﻷجانب في دخول السويد والبقاء فيها ترد في قانون اﻷجانب لعام ١٩٨٩ بصيغته المعدلة في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧.
    4.3 En ce qui concerne la procédure interne, l’État partie explique que les dispositions fondamentales régissant le droit des étrangers d’entrer en Suède et d’y demeurer sont énoncées dans la loi sur les étrangers de 1989, telle qu’elle a été modifiée le 1er janvier 1997. UN ٤-٣ وفيما يتعلق باﻹجراءات الداخلية، أوضحت الدولة الطرف أن اﻷحكام اﻷساسية المتعلقة بحق اﻷجانب في دخول السويد والبقاء فيها توجد في قانون اﻷجانب لعام ١٩٨٩، بصيغته المعدلة في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧.
    4.2 En ce qui concerne la procédure suédoise, l’État partie explique que les dispositions fondamentales régissant le droit des étrangers d’entrer en Suède et d’y demeurer sont énoncées dans la loi sur les étrangers de 1989, telle qu’elle a été modifiée le 1er janvier 1997. UN ٤-٢ وفيما يتعلق باﻹجراء المحلي، أوضحت الدولة الطرف أن قانون اﻷجانب لعام ١٩٨٩، بصيغته المعدلة في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧، ينص على اﻷحكام اﻷساسية المتعلقة بحق اﻷجانب في دخول السويد والبقاء فيها.
    31. La directive régissant la procédure applicable à la commission d'office de conseils (telle qu'elle a été modifiée le 30 janvier 1995) a été communiquée au Comité consultatif. UN ٣١ - وجرى تزويد اللجنة بالتوجيه المتعلق بندب مستشاري الدفاع )بصيغته المعدلة في ٣٠ كانون الثاني/ يناير ١٩٩٥(.
    31. La directive régissant la procédure applicable à la commission d'office de conseils (telle qu'elle a été modifiée le 30 janvier 1995) a été communiquée au Comité. UN ٣١ - وجرى تزويد اللجنة بالتوجيه المتعلق بندب مستشاري الدفاع )بصيغته المعدلة في ٣٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥(.
    Code du travail de la Fédération de Russie (loi fédérale nº 197-F3, telle que modifiée le 11 juillet 2006.) UN قانون عمل الاتحاد الروسي (القانون الاتحادي رقم 197-F3، بصيغته المعدلة في 11 تموز/يوليه 2006).
    2) Loi relative à l'utilisation de l'énergie nucléaire et à la sûreté radiologique, du 8 février 1995 (telle que modifiée le 24 juin 2004); UN (2) قانون بشأن استخدام الطاقة النووية وسلامة الإشعاعات، مؤرخ 8 شباط/فبراير 1995 (على النحو المعدل في 24 حزيران/يونيه 2004)؛
    3) Décision n° 1525 du Conseil des ministres, en date du 18 décembre 1996, approuvant la réglementation du régime de responsabilité et de contrôle gouvernementaux des matières nucléaires (telle que modifiée le 9 août 2001); UN (3) قرار مجلس الوزراء رقم 1525 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 1996 الذي يوافق على إنشاء نظام حكومي للمحاسبة والرقابة على المواد النووية (على النحو المعدل في 9 آب/أغسطس 2001)؛
    28. La loi sur les élections aux fonctions publiques (modifiée le 4 octobre 2006) impose aux partis politiques de recommander un nombre égal de candidats des deux sexes aux élections de membres des conseils municipaux, à l'instar des prescriptions applicables aux élections de membres des conseils provinciaux. UN 28- إن القانون المتعلق بانتخابات الموظفين الحكوميين (المعدل في 4 تشرين الأول/ أكتوبر 2006) يقضي بأن توصي الأحزاب السياسية بأعداد متساوية من المرشحين والمرشحات في انتخابات أعضاء المجلس البلدي، على نحو يشبه الشرط الحالي المتعلق بانتخابات أعضاء مجلس المقاطعات.
    25. La loi sur les différends familiaux (modifiée le 21 décembre 2007) a été révisée à la suite des modifications au Code civil (31 mars 2005). UN 25- جرى تنقيح القانون المتعلق بالمنازعات الأسرية (عدل في 21 كانون الأول/ ديسمبر 2007) في أعقاب تنقيح القانون المدني (في 31 آذار/مارس 2005).
    27. La loi relative à l'égalité en matière d'emploi (modifiée le 21 décembre 2007) est devenue la loi sur l'égalité des sexes en matière d'emploi et l'aide visant à concilier travail et famille. UN 27- إن قانون التكافؤ في الاستخدام (عدل في 21 كانون الأول/ديسمبر 2007) قد تغير ليصبح القانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين في الاستخدام والدعم المقدم في سبيل التوفيق بين عبء العمل والعبء الأسري.
    21. La loi sur la prévention de la violence dans la famille et sur la protection des victimes (modifiée le 8 mai 2009) oblige les administrations centrale et locales à assurer un hébergement aux victimes de violence dans la famille qui ont quitté le foyer pour y échapper en leur permettant d'accéder en priorité à un logement social. UN 21- إن القانون المتعلق بمنع العنف المنزلي وحماية الضحايا (عدل في 8 أيار/مايو 2009) يوجب على الحكومة المركزية والحكومات المحلية توفير المأوى لضحايا العنف المنزلي الذين يغادرون بيوتهم هرباً من العنف وذلك من خلال تمكينهم على سبيل الأولوية من استئجار سكن.
    b) La loi relative aux établissements pénitentiaires et autres lieux de détention et au traitement des détenus, entrée en vigueur le 24 mai 2005 et modifiée le 2 juin 2006. UN (ب) القانون الخاص للمرافق العقابية ومرافق الاحتجاز ومعاملة النزلاء، الذي دخل حيز النفاذ في 24 أيار/ مايو 2005، ونُقِّح في 2 حزيران/يونيه 2006
    Loi sur les activités minières, Journal officiel, 26 juin 1992 (modifiée le 28 avril 2005). UN قانون التعدين. وقد صدر في الجريدة الرسمية المؤرخة ٢٦ حزيران/يونيه ١٩٩٢ وعُدِّل في 28 نيسان/أبريل 2005.
    Le fonctionnement du Khalk Maslakhaty est gouverné par une disposition constitutionnelle du 15 août 2003, par la loi relative à l'élection des représentants du peuple du 25 novembre 1997 (modifiée le 14 décembre 2002) et la loi relative au statut des représentants du peuple du 25 novembre 1997. UN ويتم تنظيم اختصاصات مجلس الشعب بموجب نص دستوري صادر في 15 آب/أغسطس 2003، وفي إطار القانون المتعلق بانتخاب ممثلي الشعب، الذي صدر في 25 تشرين الثاني/نوفمبر 1997 (والذي تم تعديله في 14 كانون الأول/ديسمبر 2002)، إلى جانب القانون الخاص بمركز ممثلي الشعب، والصادر في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 1997.
    Loi d'intérêt public no 96-283, 28 juin 1980, 94 Stat. 553 (30 U.S.C. 1401 et suiv.), telle que modifiée le 1er juillet 2000. UN Public Law 96-283, 28 June (1980, 94 Stat. 553 (30 U.S.C. 1401 et seq.، بصيغته المعدَّلة في 1 تموز/يوليه 2000.
    2. modifiée le 8 juillet 2005, en cours de ratification UN 2 - عُدلت في 8 تموز/يوليه 2005 وهي الآن في طور التصديق

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more