"modifiés par" - Translation from French to Arabic

    • المعدلة بموجب
        
    • تعديلها بموجب
        
    • تغيرها
        
    • تعديلها فيما
        
    • تم تعديلها من خلال
        
    • المعدل بموجب
        
    • للتعديل بواسطة
        
    Ces autres parties ont les droits et les obligations prévus par ces dispositions, tels que modifiés par la réserve, dans leurs relations avec l'auteur de la réserve. UN ويكون لهذه الأطراف الأخرى حقوق وتكون عليها التزامات بموجب هذه الأحكام، بصيغتها المعدلة بموجب التحفظ، في علاقاتها مع صاحب التحفظ.
    Ces autres parties ont les droits et les obligations prévus par ces dispositions, tels que modifiés par la réserve, dans leurs relations avec l'auteur de la réserve. UN ويكون لهذه الأطراف الأخرى حقوق وتكون عليها التزامات بموجب هذه الأحكام، بصيغتها المعدلة بموجب التحفظ، في علاقاتها مع صاحب التحفظ.
    Ces autres parties ont les droits et les obligations prévus par ces dispositions, tels que modifiés par la réserve, dans leurs relations avec l'auteur de la réserve. UN ويكون لهذه الأطراف الأخرى حقوق وتكون عليها التزامات بموجب هذه الأحكام، بصيغتها المعدلة بموجب التحفظ، في علاقاتها مع صاحب التحفظ.
    c) Dans le cas des projets de décision qui ont été modifiés par des décisions ultérieures de la Conférence des Parties, la version actualisée du texte intégrant toutes les modifications apportées; UN (ج) النصوص الموحدة لمشاريع المقررات التي تم تعديلها بموجب مقررات لاحقة اتخذها مؤتمر الأطراف؛
    Lesdits manuels ne font pas partie intégrante de la présente Convention ou de ses annexes et peuvent être modifiés par le Secrétariat technique, sous réserve de l'approbation du Conseil exécutif. UN ولا تشكل هذه الكتيبات جزءا لا يتجزأ من هذه الاتفاقية أو المرفقات، ويجوز لﻷمانة أن تغيرها رهنا بموافقة المجلس التنفيذي.
    Au surplus, ils revêtent, comme les réserves, la forme de déclarations unilatérales faites à la signature ou lors de l'expression du consentement à être lié (même s'ils peuvent être modifiés par la suite - mais, à certaines conditions, les réserves peuvent l'être aussi). UN وعلاوة على ذلك، فإنها تتخذ، أسوة بالتحفظات، شكل إعلانات انفرادية صادرة عند التوقيع أو التعبير عن قبول الالتزام (حتى وإن كان بالإمكان تعديلها فيما بعد - مع أن التحفظات يمكن تعديلها هي أيضا بشروط معينة).
    À l'alinéa b), remplacer les mots < < tels qu'ils seront modifiés par les mesures et initiatives > > par les mots < < promouvoir également, à cet égard, des mesures et initiatives additionnelles > > . UN وفي الفقرة الفرعية (ب) يستعاض عن عبارة " بصيغته التي تم تعديلها من خلال المزيد من الأعمال والمبادرات " بعبارة " والقيام في هذا السياق أيضا بتعزيز التدابير والمبادرات الإضافية " .
    Rappelant les articles 22 et 31 de son Règlement intérieur, modifiés par les décisions 20/COP.2 et 1/COP.5, UN إذ يشير إلى المادتين 21 و31 من النظام الداخلي لمؤتمر الأطراف، المعدل بموجب المقررين 20/م أ-2 و1/م أ-5،
    34. Il est souvent difficile, même pour le personnel chargé à différents niveaux de la gestion des fonds d'affectation spéciale, de connaître et de retrouver toutes les dispositions applicables dans leur forme actuelle, les dispositions figurant dans divers instruments juridiques, règles, textes administratifs, accords types, etc., qui ont souvent été modifiés par des communications ou mémorandums administratifs intérieurs. UN 34- ويصعب غالباً، حتى على الموظفين المعنيين بإدارة الصناديق الاستئمانية على مختلف المستويات، اتباع وإيجاد جميع الأحكام المنطبقة بصيغتها الحالية، بما أن الأحكام واردة في وثائق قانونية وقواعد ونشرات إدارية واتفاقات موحدة مختلفة خضعت في الغالب للتعديل بواسطة مذكرات أو رسائل داخلية وإدارية.
    Ces autres parties ont les droits et les obligations prévus par ces dispositions, tels que modifiés par la réserve, dans leurs relations avec l'auteur de la réserve. UN ويكون لهذه الأطراف الأخرى حقوق وتكون عليها التزامات بموجب هذه الأحكام، بصيغتها المعدلة بموجب التحفظ، في علاقاتها مع صاحب التحفظ.
    Ces autres parties ont les droits et les obligations prévus par ces dispositions, tels que modifiés par la réserve, dans leurs relations avec l'auteur de la réserve. UN ويكون لهذه الأطراف الأخرى حقوق وتكون عليها التزامات بموجب هذه الأحكام، بصيغتها المعدلة بموجب التحفظ، في علاقاتها مع صاحب التحفظ.
    Le Bureau souhaitera peut-être appeler l'attention de l'Assemblée générale sur les articles 30, 31 et 99 a) de son règlement intérieur, qui, tels que modifiés par la résolution 56/509 du 8 juillet 2002, se lisent comme suit : UN 26 - قد يود المكتب أن يوجه انتباه الجمعية العامة إلى المواد 30 و 31 و 99 (أ) من نظامها الداخلي، بصيغتها المعدلة بموجب القرار 56/509 المؤرخ 8 تموز/يوليه 2002، وفيما يلي نصُها:
    La corruption active et passive -- donner ou accepter des pots-de-vin -- dans la fonction publique est une infraction pénale prévue aux articles 291 et 290 du Code pénal, tels que modifiés par la loi fédérale du 4 mai 2011. UN يُعتبر كل من الرشو والارتشاء - تقديم الرشوة أو قبولها - في القطاع العام جريمة بموجب المادتين 291 و290 من القانون الجنائي، بصيغته المعدلة بموجب القانون الاتحادي المؤرخ 4 أيار/مايو 2011.
    9. Décide également que tous les États Membres pourront se prévaloir des dispositions organisant des dérogations aux mesures visées à l'alinéa a du paragraphe 1 ci-dessus, établies aux paragraphes 1 et 2 de la résolution 1452 (2002), tels que modifiés par la résolution 1735 (2006), et encourage les États à les invoquer ; Inscriptions sur la Liste UN 9 - يقرر أيضا أنه يجوز لجميع الدول الأعضاء الاستفادة من الأحكام المتعلقة بالاستثناءات من التدابير الواردة في الفقرة 1 (أ) أعلاه المنصوص عليها في الفقرتين 1 و 2 من القرار 1452 (2002)، بصيغتها المعدلة بموجب القرار 1735 (2006)، ويشجع الدول الأعضاء على الاستفادة من تلك الأحكام؛
    Les traités internationaux sont une des sources directes du droit. En vertu de l'article 118 de la Constitution de la République de Macédoine, les traités internationaux ratifiés conformément à la Constitution font partie intégrante du système juridique interne de la République de Macédoine et ne peuvent pas être modifiés par une loi. UN وتعتبر المعاهدات الدولية أحد المصادر المباشرة للقانون وفقا للمادة 118من دستور جمهورية مقدونيا، وتشكل المعاهدات الدولية التي جرى التصديق عليها وفقا للدستور جزءا من النظام القانوني الداخلي لجمهورية مقدونيا،ولا يجوز تعديلها بموجب قانون أو أي تشريع آخر.
    Il est en outre stipulé que < < les lois et les traités, conventions et concessions internationaux sont promulgués et modifiés par décret royal > > (art. 70). UN ونصت المادة (70) من هذا النظام على أن " تصدر الأنظمة والمعاهدات والاتفاقيات الدولية والامتيازات ويتم تعديلها بموجب مراسيم ملكية " .
    Lesdits manuels ne font pas partie intégrante du Traité ni du Protocole et peuvent être modifiés par le Secrétariat technique, sous réserve de l'approbation du Conseil exécutif. UN ولا تشكل هذه الكتيبات جزءاً لا يتجزأ من هذه المعاهدة أو البروتوكول ويجوز لﻷمانة الفنية أن تغيرها رهناً بموافقة المجلس التنفيذي.
    Du reste, le projet de constitution de 1995 et les arrangements connexes risquaient d'être — et avaient été — modifiés par le gouvernement militaire et rien ne garantissait, par conséquent, que le programme de transition serait mis en oeuvre. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن مشروع دستور عام ١٩٩٥ والترتيبات المتصلة به عرضة لأن تغيرها الحكومة العسكرية، وقد جرى تغييرها، ولذا لا يوجد أي ضمان بأن ينفذ برنامج الانتقال.
    Au surplus, ils revêtent, comme les réserves, la forme de déclarations unilatérales faites à la signature ou lors de l'expression du consentement à être lié (même s'ils peuvent être modifiés par la suite - mais, à certaines conditions, les réserves peuvent l'être aussi). UN وعلاوة على ذلك، فإنها تتخذ، إسوة بالتحفظات، شكل إعلانات انفرادية صادرة عند التوقيع أو التعبير عن قبول الالتزام (حتى وإن كان بالإمكان تعديلها فيما بعد - مع أن التحفظات يمكن تعديلها هي أيضا بشروط معينة).
    À l'alinéa b), remplacer les mots < < tels qu'ils seront modifiés par les mesures et initiatives > > par les mots < < promouvoir également, à cet égard, des mesures et initiatives additionnelles > > . UN وفي الفقرة الفرعية (ب) يستعاض عن عبارة " بصيغته التي تم تعديلها من خلال المزيد من الأعمال والمبادرات " بعبارة " والقيام في هذا السياق أيضا بتعزيز التدابير والمبادرات الإضافية " .
    b) Certifié qu'il respecte scrupuleusement les articles 2, 2A à 2I et 4 du Protocole tels que modifiés par l'Amendement de Copenhague; UN (ب) أن تكون قد شهدت بأنها في حالة امتثال كامل للمادة 2 والمواد من 2 ألف إلى 2 طاء والمادة 4 من البروتوكول، المعدل بموجب تعديل كوبنهاجن؛
    Il est souvent difficile, même pour le personnel chargé à différents niveaux de la gestion des fonds d'affectation spéciale, de connaître et de retrouver toutes les dispositions applicables dans leur forme actuelle, les dispositions figurant dans divers instruments juridiques, règles, textes administratifs, accords types, etc., qui ont souvent été modifiés par des communications ou mémorandums administratifs intérieurs. UN 34- ويصعب غالباً، حتى على الموظفين المعنيين بإدارة الصناديق الاستئمانية على مختلف المستويات، اتباع وإيجاد جميع الأحكام المنطبقة بصيغتها الحالية، بما أن الأحكام واردة في وثائق قانونية وقواعد ونشرات إدارية واتفاقات موحدة مختلفة خضعت في الغالب للتعديل بواسطة مذكرات أو رسائل داخلية وإدارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more