Si la Cour constitutionnelle le déclare inconstitutionnel, il en découle automatiquement une modification de la Constitution. | UN | وفي حال أعلنت المحكمة الدستورية عدم دستوريتها يترتب على ذلك تلقائيا، تعديل الدستور. |
De surcroît, tout changement apporté à la loi est soumis aux mêmes procédures de révision que celles qui régissent la modification de la Constitution. | UN | كما أن تعديل القانون يحتاج إلى نفس إجراءات تعديل الدستور. |
C'est pourquoi le départ de la MINUNEP avant l'achèvement du processus de paix et sans modification de la Constitution entraînera notre pays dans une crise constitutionnelle. | UN | ومن ثم فإن خروج البعثة دون اكتمال عملية السلام أو دون تعديل الدستور سيؤدي إلى أزمة دستورية في بلدنا. |
L'autre modification de la Constitution, introduite en 2012, institue l'élection du Président de la République sur la base d'un scrutin direct. | UN | وينص التعديل الدستوري الآخر الذي جرى في عام 2012 على الانتخاب المباشر لرئيس الجمهورية. |
De nouveaux progrès ont été accomplis en ce qui concerne l'égalité de la femme avec la modification de la Constitution de la République et l'adoption de diverses lois portant amendement du Code civil, du Code du travail, du Code pénal, etc. dans le cadre de l'Année internationale de la femme. | UN | وكجزء من السنة الدولية للمرأة، سارت عجلة التقدم خطوات جديدة نحو تحقيق المساواة للمرأة بتعديل الدستور السياسي للجمهورية وتعديل أجزاء مختلفة من التشريعات المدنية والعمالية وغيرها. |
Une action palliative visant à augmenter la représentation parlementaire des femmes impliquerait une modification de la Constitution, car le nombre de sièges disponibles au Parlement est fixé par la Constitution. | UN | والعمل الإيجابي لزيادة تمثيل المرأة في البرلمان سيتطلب إجراء تعديل دستوري حيث أن عدد المقاعد في البرلمان يحدده الدستور. |
Le Front populaire ivoirien a noté avec satisfaction que l'article 48 avait été invoqué sans qu'aucune modification de la Constitution n'en découle. | UN | وأشارت الجبهة الشعبية الإيفوارية بابتهاج إلى أن استخدام المادة 48 يستبعد أي تعديل للدستور. |
La modification de la Constitution et la loi de 2004 relative à la nationalité ont aboli l'acquisition de la nationalité par le droit du sol. | UN | وقد ألغى تعديل الدستور وقانون الجنسية لعام 2004 اكتساب الجنسية على أساس مبدأ المواطنة بحكم المولد. |
Cependant, les États-Unis n'ont pas renoncé à leurs prérogatives en ce qui concerne la modification de la Constitution et imposent l'anglais comme langue d'enseignement. | UN | ومع ذلك فإن الولايات المتحدة لم تتنازل عن اختصاصها في تعديل الدستور وهي تفرض الإنكليزية لغة للتعليم. |
L'initiative pour la modification de la Constitution appartient au Gouvernement, au Parlement et au peuple. | UN | واتخاذ مبادرة تعديل الدستور تعود إلى الحكومة والبرلمان والشعب. |
Cette modification de la Constitution pourrait faciliter la lutte contre l'impunité des auteurs de violations des droits de l'homme. | UN | وإن تعديل الدستور على هذا النحو من شأنه أن ييسر مهمة مكافحة إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق اﻹنسان من العقاب. |
modification de la Constitution portant création du Ministère de la femme, de la jeunesse et des affaires sociales; | UN | تعديل الدستور لإنشاء وزارة شؤون المرأة والشباب والشؤون الاجتماعية؛ |
Cela signifiait que toutes les lois écrites autres que la loi portant modification de la Constitution de 1997 restaient applicables. | UN | ويعني ذلك الإبقاء على جميع القوانين المكتوبة، عدا قانون تعديل الدستور لعام 1997. |
Afin qu'il soit possible d'aller de l'avant, l'Organizing Implementation Committee for the Amendment of the Constitution (Comité d'organisation de l'action menée pour la modification de la Constitution) a été créé : composé de 31 membres, il est dirigé par le Vice-Président du Parlement de l'Union, U Nanda Kyaw Swa. | UN | ومن أجل المضي قدما بالعملية، أنشئت اللجنة التنظيمية لتنفيذ التعديل الدستوري المتألفة من 31 عضوا، برئاسة نائب رئيس برلمان الاتحاد، يو ناندا كياو سوا. |
Prenant note de la modification de la Constitution approuvée en 2014, qui sera mise aux voix à la fin de l'année et qui donnerait au Fono, le parlement des Samoa américaines, le pouvoir d'annuler le veto du Gouverneur, | UN | وإذ تلاحظ التعديل الدستوري الذي تم إقراره في عام 2014 بنية طرحه للتصويت في نهاية العام، والذي من شأنه أن يمنح الفونو، الهيئة التشريعية للإقليم، سلطة إبطال نقض حاكم الإقليم للقرارات، |
Le projet de loi gouvernemental présenté à la fin de 1994 contient une autre proposition de modification de la Constitution qui vise le statut juridique et l'administration des Lapons. | UN | ويتضمن مشروع القانون الحكومي الذي عُرض في نهاية عام ٤٩٩١ اقتراحا آخرا بتعديل الدستور يتعلق بالمركز القانوني لشعب سامي وإدارته. |
16. Une modification de la Constitution a aboli, en 2004, la peine de mort en toutes circonstances. | UN | 16- وألغيت عقوبة الإعدام في جميع الظروف بموجب تعديل دستوري في عام 2004. |
44. Aucune modification de la Constitution n'est donc envisagée dans ce domaine. Notes | UN | 44- ولا تعتزم موناكو بالتالي إجراء أي تعديل للدستور في هذا المجال. |
Le Parlement adopte les nouveaux textes portant modification de la Constitution. | UN | السلطة التشريعية تعتمد أحكاماً جديدة لتعديل الدستور |
En particulier, il faudrait prévoir une double clause d'immutabilité qui empêcherait que la seule modification de la Constitution nationale permette de revoir le traité. | UN | وينبغي بوجه خاص إدراك أن شرط التثبيت المزدوج لا يجيز إحداث التغييرات إلا بإدخال تعديل على الدستور الوطني. |
Il a salué la modification de la Constitution et s'est déclaré satisfait de l'adoption d'une législation pour protéger les droits de l'homme. | UN | وأثنت على التعديلات الدستورية وأعربت عن تقديرها لاعتماد تشريعات لحماية حقوق الإنسان. |
158. Depuis quelques années, notamment après la modification de la Constitution de l'EDC en 1989 et dans les mois qui ont suivi la formation du nouveau gouvernement, on observe une amélioration remarquable en ce qui concerne le respect de la liberté religieuse. | UN | ٨٥١- في السنوات اﻷخيرة، وخاصة بعد تعديل دستور دولة كمبوديا عام ٩٨٩١، وفي اﻷشهر التالية لتشكيل الحكومة الجديدة، كان هناك تحسن ملحوظ في ممارسة حرية الدين. |
Étant donné que toute modification de la Constitution doit être entérinée par un référendum, un processus exhaustif d'éducation civique et de dialogue devrait être amorcé pour faire en sorte que le public soit informé et apte à participer en toute connaissance de cause au processus de réforme constitutionnelle. | UN | وحيث أن أي تعديلات دستورية يتعيّن أن يكون إقرارها عن طريق الاستفتاء، فينبغي الاضطلاع بعملية واسعة النطاق للتثقيف المدني والحوار تكفل للجمهور ما يلزم من الاستنارة والقدرة على المشاركة المجدية في عملية الإصلاح الدستوري. |
< < 1. Accueille avec satisfaction les négociations sur la modification de la Constitution et l'équilibre des pouvoirs entre la Puissance administrante et le gouvernement du territoire, tenues en 2006 et 2007, qui ont débouché sur la présentation du projet de constitution que le Conseil législatif du territoire a adopté à l'unanimité en mai 2007; | UN | " 1 - ترحب بالمفاوضات المتعلقة بالتقدم الدستوري وتحقيق التوازن في السلطـة بين الدولة القائمة بالإدارة وحكومة الإقليم التي جرت في الفترة 2006-2007 وتمخضت عن مشروع الدستور الذي أقره المجلس التشريعي للإقليم بالإجماع في أيار/مايو 2007؛ |
Le Parlement national de la PNG a donné à l'Accord de paix de Bougainville force de loi par la modification de la Constitution de la Papouasie-Nouvelle-Guinée et l'adoption de la loi organique sur l'édification de la paix à Bougainville. | UN | وأعطى البرلمان الوطني لبابوا غينيا الجديدة اتفاق سلام بوغانفيل أثرا قانونيا بتعديل دستور بابوا غينيا الجديدة وإصدار القانون الأساسي المتعلق ببناء السلام في بوغانفيل. |
:: modification de la Constitution des stocks stratégiques pour déploiement rapide et des procédures connexes conformément aux enseignements tirés de l'expérience décrits par le Secrétaire général dans son rapport sur la question (A/59/701) | UN | :: تعديل هيكل مخزونات النشر الاستراتيجي والإجراءات ذات الصلة استنادا إلى تقرير الأمين العام عن الدروس المستفادة بشأن تنفيذ مخزونات النشر الاستراتيجي. |
La Sous—Commission note également que, le 6 juin 1999, le Congrès fédéral mexicain a approuvé une modification de la Constitution conférant une autonomie complète à la Commission nationale des droits de l'homme. | UN | وتلاحظ اللجنة الفرعية أيضاً أن الكونغرس الاتحادي المكسيكي قد أقر في 6 حزيران/يونيه 1999 تعديلاً دستورياً يكفل الاستقلال الذاتي الكامل للجنة الوطنية لحقوق الإنسان. |
Bien que le gouvernement de l’État puisse utiliser à sa discrétion les recettes d’investissement, il faut en Alaska, avant de pouvoir dépenser les ressources du fonds, organiser un référendum portant modification de la Constitution. | UN | وعلى الرغم من أن للمشرع حرية التصرف في الدخل الاستثماري، تشترط ألاسكا إجراء استفتاء على نطاق الولاية لتعديل دستور الولاية وذلك قبل إمكانية التصرف في أموال الصندوق الدائم. |