Elle espère qu'on procédera rapidement à la modification de la Convention sur la protection physique des matières nucléaires. | UN | وتعرب عن الأمل في إحراز تقدم سريع بشأن تعديل الاتفاقية المعنية بالحماية المادية للمواد النووية. |
Elle espère qu'on procédera rapidement à la modification de la Convention sur la protection physique des matières nucléaires. | UN | وتعرب عن الأمل في إحراز تقدم سريع بشأن تعديل الاتفاقية المعنية بالحماية المادية للمواد النووية. |
Cette proposition ne nécessitera cependant aucune modification de la Convention. | UN | لكنها لن تتطلب، مع ذلك، أي تعديل للاتفاقية. |
qu'une pratique établie au sein des États membres pourrait donner lieu à une modification de la Convention. | UN | الممارسة الراسخة داخل الدول الأعضاء يمكن أن ينشأ عنها تعديل للاتفاقية. |
Cette option ne nécessitera pas de modification de la Convention et permettra de sauvegarder l'identité et les fonctions distinctes du Mécanisme. | UN | ولا يتطلب هذا الخيار تعديلاً للاتفاقية كما أنه سيحافظ على استقلالية الآلية العالمية في هويتها ومهامها. |
11. La NouvelleZélande appuie résolument les efforts faits pour étendre le champ d'application de la Convention aux conflits non internationaux. Elle considère que cette extension doit être réalisée par une modification de la Convention, qui soit inspirée des dispositions contenues dans le Protocole II modifié. | UN | 11- وأضاف قائلا إن نيوزيلندا تؤيد بشدة جهود توسيع نطاق الاتفاقية لتغطية النزاعات المسلحة غير الدولية، وإن هذا يجب أن يتم في رأيها بتعديل الاتفاقية بموجب أحكام البروتوكول الثاني المعدل. |
1. Les procédures de modification de la Convention et de ses annexes sont énoncées aux articles 15 et 16 de cet instrument. | UN | 1- يرد بيان الإجراءات المتبعة لتعديل الاتفاقية ومرفقاتها في مادتيها 15 و16. |
v) Soutenir les mesures de nature à aider les petits États insulaires en développement à se doter de meilleurs moyens pour la négociation, le suivi et l'application des conventions ou accords internationaux et pour les négociations connexes concernant la pollution marine, en particulier toute modification de la Convention de Londres de 1972, mais aussi tout ce qui concerne les sources terrestres de pollution marine; | UN | ' ٥ ' دعم التدابير الرامية الى مساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية على التفاوض وعلى متابعة وتنفيذ الاتفاقيات أو الترتيبات الدولية، وكذلك على إجراء المفاوضات ذات الصلة المتعلقة بالتلوث البحري، وخصوصا أي تعديلات لاتفاقية لندن لعام ١٩٧٢ ولكن أيضا بالنسبة للمصادر البرية للتلوث البحري. |
Toutefois, la modification de la Convention qui découle de l'appartenance de la France à l'espace Schengen n'a pas eu pour conséquence d'intégrer la Principauté de Monaco dans cet espace. | UN | بيد أن تعديل الاتفاقية نتيجة انتماء فرنسا إلى منطقة شنغن لم ينتج عنه اندماج إمارة موناكو في المنطقة. |
16. Cette modification de la Convention relative au financement du Comité ne prendra effet que lorsqu'elle aura été acceptée à la majorité des deux tiers des États parties. | UN | 16 - ولن يسري تعديل الاتفاقية هذا المتعلق بتمويل اللجنة إلا بعد أن تقبله أغلبية ثلثي الدول الأطراف. |
6A Exclusion ou modification de la Convention par contrat | UN | استبعاد أو تعديل الاتفاقية بموجب العقد |
Conformément au paragraphe 2 de l'article 47 de ladite convention, le Gouvernement colombien rejette la proposition de modification de la Convention présentée par le Gouvernement de l'État plurinational de Bolivie. | UN | وفي هذا السياق، وبمقتضى أحكام الفقرة 2 من المادة 47 من الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لسنة 1961، فإن حكومة كولومبيا ترفض مقترح تعديل الاتفاقية المقدم من حكومة دولة بوليفيا المتعددة القوميات. |
35. Rappel: Les procédures de modification de la Convention et de ses annexes sont énoncées aux articles 15 et 16 de cet instrument. | UN | 35- الخلفية: ترد في المادتين 15 و16 من الاتفاقية إجراءات تعديل الاتفاقية ومرفقاتها. |
1. Les procédures de modification de la Convention et de ses annexes sont énoncées aux articles 15 et 16 de cet instrument. | UN | 1- ترد في المادتين 15 و16 من الاتفاقية إجراءات تعديل الاتفاقية ومرفقاتها. |
Cependant, d'autres délégations étaient d'avis que toute modification de la Convention risquait de perturber le compromis que traduisait la Convention au moment de son adoption et de décourager certains États d'y adhérer. | UN | غير أن وفودا أخرى ارتأت أن أي تعديل للاتفاقية من شأنه أن يخل بالحل التوفيقي الذي تم التوصل إليه في الاتفاقية وقت اعتمادها وقد يثبط عزيمة الدول على أن تصبح أطرافا فيها. |
Tous les participants ont clairement indiqué que s'il est impératif d'établir une procédure rationnelle, cette procédure ne peut constituer une modification de la Convention, et ne saurait être considérée comme telle. | UN | وأوضحت كل الجهات المعنية الحاجة إلى الاستجابة بصورة راشدة، على ألا تكون هذه الاستجابة بمثابة تعديل للاتفاقية أو أن تعتبر كذلك. |
14. Le présent cadre de référence peut être modifié par la Conférence des Parties pour tenir compte de toute modification de la Convention, des décisions de la Conférence des Parties ou des enseignements tirés du fonctionnement du processus. | UN | 14- يجوز لمؤتمر الأطراف تعديل هذه الاختصاصات لمراعاة أي تعديل للاتفاقية أو مقررات اتخذها مؤتمر الأطراف أو الخبرة المكتسبة في تسيير العملية. |
14. Le présent cadre de référence peut être modifié par la Conférence des Parties pour tenir compte de toute modification de la Convention, des décisions de la Conférence des Parties ou des enseignements tirés du fonctionnement du processus. | UN | التطور ٤١- يجوز لمؤتمر اﻷطراف تعديل هذه الاختصاصات لمراعاة أي تعديل للاتفاقية أو مقررات اتخذها مؤتمر اﻷطراف أو الخبرة المكتسبة في تسيير العملية. |
14. Le présent cadre de référence peut être modifié par la Conférence des Parties pour tenir compte de toute modification de la Convention, des décisions de la Conférence des Parties ou des enseignements tirés du fonctionnement du processus. | UN | التطور ٤١- يجوز لمؤتمر اﻷطراف تعديل هذه الاختصاصات لمراعاة أي تعديل للاتفاقية أو مقررات اتخذها مؤتمر اﻷطراف أو الخبرة المكتسبة في تسيير العملية. |
Une telle approche ne nécessiterait pas de modification de la Convention. | UN | ولن يتطلب هذا النهج تعديلاً للاتفاقية. |
11. La NouvelleZélande appuie résolument les efforts faits pour étendre le champ d'application de la Convention aux conflits non internationaux. Elle considère que cette extension doit être réalisée par une modification de la Convention, qui soit inspirée des dispositions contenues dans le Protocole II modifié. | UN | 11- وأضاف قائلا إن نيوزيلندا تؤيد بشدة جهود توسيع نطاق الاتفاقية لتغطية النزاعات المسلحة غير الدولية، وإن هذا يجب أن يتم في رأيها بتعديل الاتفاقية بموجب أحكام البروتوكول الثاني المعدل. |
Le GMT a achevé la mise à jour de la Convention européenne pour la répression du terrorisme de 1977 en établissant un projet de protocole portant modification de la Convention, qui a été approuvé par les ministres en novembre 2002. | UN | أنهى الفريق عملية استكمال الاتفاقية الأوروبية لمكافحة الإرهاب لعام 1977 بإعداد مشروع بروتوكول لتعديل الاتفاقية وافق عليه الوزراء في تشرين الثاني/نوفمبر 2002. |
v) Soutenir les mesures de nature à aider les petits États insulaires en développement à se doter de meilleurs moyens pour la négociation, le suivi et l'application des conventions ou accords internationaux et pour les négociations connexes concernant la pollution marine, en particulier toute modification de la Convention de Londres de 1972, mais aussi tout ce qui concerne les sources terrestres de pollution marine. | UN | ' ٥ ' دعم التدابير الرامية الى مساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية على التفاوض وعلى متابعة وتنفيذ الاتفاقيات أو الترتيبات الدولية، وكذلك على إجراء المفاوضات ذات الصلة المتعلقة بالتلوث البحري، وخصوصا أي تعديلات لاتفاقية لندن لعام ١٩٧٢ ولكن أيضا بالنسبة للمصادر البرية للتلوث البحري. |