"modification des règles" - Translation from French to Arabic

    • تعديل القواعد
        
    • بتغير قواعد
        
    • تغيير القواعد
        
    • تغيير في القواعد
        
    • تغيير قواعد
        
    • تعديل قواعد
        
    • تعديل على القواعد
        
    • تغييرات في القواعد
        
    Le Gouvernement français a alors admis qu'une modification des règles en vigueur, notamment de l'article L.63 du code du service national, devait être opérée. UN وسلمت الحكومة الفرنسية عندها بضرورة تعديل القواعد السارية، وتحديداً المادة لام - 63 من مدونة الخدمة الوطنية.
    280. L'État partie devrait prendre les dispositions appropriées pour assurer l'indépendance de la magistrature, notamment par la modification des règles de composition et de fonctionnement du Conseil supérieur de la magistrature et sa mise sur pied effective. UN 280- ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير المناسبة لتأمين استقلال السلطة القضائية، خاصة عن طريق تعديل القواعد المتعلقة بتكوين وإدارة المجلس الأعلى للقضاء وترسيخه بفعالية.
    Règle 114.2 modification des règles UN القاعدة 114-2: تعديل القواعد
    Une attention particulière sera accordée au nouvel environnement mondial caractérisé par la modification des règles commerciales internationales, l'influence croissante des puissances industrielles du Sud, l'internationalisation de la production industrielle et les préoccupations croissantes liées aux changements climatiques. UN وسيولى اهتمام خاص للبيئة العالمية الجديدة التي تتميز بتغير قواعد التجارة الدولية، وتزايد نفوذ القوى الصناعية في الجنوب، وتدويل الإنتاج، وازدياد الشواغل المتعلقة بتغير المناخ.
    Des États Membres ont fait valoir qu’une modification des règles à ce stade aurait des incidences politiques. UN وذكرت بعض الدول اﻷعضاء أن تغيير القواعد في المرحلة الراهنة من شأنه إثارة قضايا سياسية.
    Le nombre de détenus a nettement diminué depuis 2007, grâce notamment à une modification des règles relatives à la libération conditionnelle et à l'introduction de la surveillance électronique. UN وقد انخفض عدد السجناء بشكل ملحوظ منذ عام 2007، ويُعزى ذلك بوجه خاص، إلى تغيير في القواعد المتعلقة بالإفراج المشروط واعتماد نظام المراقبة الإلكترونية.
    modification des règles et financement international UN تغيير قواعد التمويل الدولي
    Il y aurait également lieu de l'envisager dans le cas de décisions individuelles ou collectives concernant, par exemple, les mutations, les rémunérations et les projets de modification des règles statutaires. UN ومن الممكن أيضا استشارة الموظفين في الحالات الفردية والجماعية المتعلقة، مثلا، بالنقل أو التعويض أو مشاريع تعديل قواعد النظام اﻷساسي.
    Règle 114.2 modification des règles UN القاعدة 114-2 تعديل القواعد
    Règle 113.2. modification des règles UN القاعدة 113-2 تعديل القواعد
    B. modification des règles de gestion financière UN باء - تعديل القواعد المالية
    L'Europe parie maintenant sur une hausse des investissements dans le secteur public, grâce à la combinaison de financement au niveau de l'UE et de programmes d'investissements nationaux, auxquels on peut ajouter une modification des règles budgétaires au sein de l'UE. Etant donné que le sous-investissement est une cause commune de la faiblesse de la croissance en Europe, c'est un pas dans la bonne direction. News-Commentary والآن تراهن أوروبا بالكثير على زيادة الاستثمار في القطاع العام، باستخدام تركيبة من التمويل على مستوى الاتحاد الأوروبي وبرامج الاستثمار الوطنية، والتي ربما يتم تعزيزها من خلال تعديل القواعد المالية المعمول بها في الاتحاد الأوروبي. ولأن نقص الاستثمار في القطاع العام سبب شائع للنمو بمعدلات دون المتوسط، فهي خطوة في الاتجاه الصحيح.
    modification des règles UN تعديل القواعد
    modification des règles UN تعديل القواعد
    modification des règles UN تعديل القواعد
    Il propose en outre des recommandations sur les orientations à mettre en œuvre pour promouvoir le développement industriel en Afrique dans le nouvel environnement mondial caractérisé par la modification des règles commerciales internationales, l'influence croissante des puissances industrielles du Sud, l'internationalisation de la production industrielle et les préoccupations croissantes liées aux changements climatiques. UN ويقدم التقرير كذلك توصيات سياساتية بشأن سبل تعزيز التنمية الصناعية الأفريقية في البيئة العالمية الجديدة التي تتميز بتغير قواعد التجارة العالمية، وتزايد نفوذ القوى الصناعية في الجنوب، وتدويل الإنتاج، وازدياد الشواغل المتعلقة بتغير المناخ.
    À cet égard, le Département tentera d'obtenir une modification des règles de gestion financière en vigueur afin de pouvoir utiliser directement le produit de ses ventes pour couvrir les dépenses initiales afférentes à la conception de publications et à la mise au point de bases de données sur disques compacts. UN وفي هذا الصدد، ستسعى اﻹدارة إلى تغيير القواعد المالية الحالية بغية السماح باستخدام إيرادات المبيعات بشكل مباشر في تطوير التمويل وفي تكاليف البدء بالنسبة للمطبوعات وإنشاء قواعد بيانات على أقراص مدمجة.
    Les recommandations issues des discussions et débats des participants ont abouti à la modification des règles régissant l'allocation des bourses et les études de doctorat dans certaines universités. UN وأسفرت التوصيات الصادرة من المناقشات ومداولات المشاركين عن تغيير في القواعد التي تُنظِّم توزيع المِنح ودراسات شهادة الدكتوراه في بعض الجامعات.
    Les participants au SGPC prévoient d'étudier une éventuelle modification des règles d'origine du système − qui reposent actuellement sur des méthodes fondées sur la valeur ajoutée − ainsi que des méthodes de classification tarifaire. UN وستنظر البلدان المشاركة في النظام العالمي للأفضليات التجارية في إمكانية تغيير قواعد المنشأ المعمول بها في إطار هذا النظام، وهي قواعد تقوم في الوقت الراهن على أساس مناهج تستند إلى القيمة المضافة، بما في ذلك النظر في مناهج تصنيف التعريفات.
    Étant donné que ces informations semblent contradictoires, il serait bon que la délégation précise quelle situation prévaut actuellement dans les prisons tchèques et si la baisse du taux de surpeuplement est due à la modification des règles de détention ou à d'autres facteurs. UN وبما أن هذه المعلومات تبدو متضاربة، فقد يكون من المفيد أن يوضح الوفد الوضع السائد حالياً في السجون التشيكية، ويشرح إذا كان انخفاض معدل الاكتظاظ يرجع إلى تعديل قواعد السجن أو إلى عوامل أخرى.
    modification des règles relatives à l'aide au vote UN تعديل على القواعد المتعلقة بتقديم المساعدة في عملية التصويت
    L’Ukraine est convaincue que le succès de toute opération de maintien de la paix dépend de la formulation d’un concept clair et général pour son déploiement et son exécution, d’objectifs réalistes et d’un mandat qui interdit toute modification des règles en cours d’opération. UN وأعرب عن اعتقاد وفده بأن نجاح أي عملية لحفظ السلام يتوقف على وضع مفهوم واضح وشامل لنشر العمليات وتنفيذها، مع توافر أهداف واقعية وولاية لا تسمح بأي تغييرات في القواعد أثناء تنفيذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more