"modification du système" - Translation from French to Arabic

    • تعديل نظام
        
    • تغيير النظام
        
    • النظام المعدل
        
    • تعديل النظام
        
    • بتعديل نظام
        
    • بتغيير النظام
        
    • التغيير في نظام
        
    • لتعديل نظام
        
    • التعديل في نظام
        
    • التعديلات التي أدخلت على خاصية
        
    • تغيير على نظام
        
    • تغيير في نظام
        
    modification du système de notation à l'école secondaire; introduction de méthodes automatisées de gestion et élaboration d'une politique de direction des études; UN :: تعديل نظام التقييم في المدارس الثانوية؛ والأخذ بنظم الإدارة المحوسبة ووضع سياسة إدارية في مجال التعليم؛
    modification du système CarLog afin de permettre son exploitation par le biais du réseau de la mission plutôt que des réseaux commerciaux Services médicaux UN تعديل نظام مراقبة استخدام السيارات من أجل تشغيله عبر استخدام شبكة البعثة بدلا من شبكة تجارية
    Il faudrait peutêtre concentrer l'attention sur la modification du système électoral. UN ولعل التركيز ينبغي أن ينصب على تغيير النظام الانتخابي.
    Point 7 : Mise en œuvre de la modification du système d'allocation des fonds prélevés sur la masse commune des ressources : rapport oral UN البند 7: تنفيذ النظام المعدل لتخصيص الموارد العادية للبرامج: تقرير شفوي
    C'est donc au Parlement qu'il incombe de décider de la modification du système obligatoire, mais à présent, cette question ne vient pas au premier rang des points inscrits à son ordre du jour. UN وبالتالي، فإن مسألة تعديل النظام الإلزامي مسألة متروكة للبرلمان ليقررها، وإن كانت المسألة لا تتصدر حاليا قائمة الأولويات.
    a) Recommandation 3. On a fait observer que la recommandation 3 portait sur un problème d’une grande complexité et qu’il ne fallait pas y voir une suggestion quant à une modification du système d’établissement des tableaux prévu par les conventions. UN )أ( التوصية ٣ - لوحظ أن التوصية ٣ تتناول مشكلة معقدة جدا، وينبغي ألا تفسر على أنها اقتراح بتعديل نظام تحديد الجداول المنصوص عليه في الاتفاقيات.
    3. Sur la question des recours ouverts aux non-fonctionnaires autres que les consultants et les vacataires (A/67/265, annexe VI), on a noté que l'annexe concernée ne contenait pas de propositions de modification du système actuel. UN 3 - ومضى يقول إنه فيما يتعلق بمسألة التدابير المتاحة لتسوية المنازعات لغير الموظفين، بخلاف الخبراء الاستشاريين وفرادى المتعاقدين (A/67/265، المرفق السادس) لوحظ أن هذا المرفق لم يتضمن اقتراحات بتغيير النظام الراهن.
    Ainsi, pour modifier une norme prescrite par la loi, il faut voter une nouvelle loi, si bien que le processus de modification du système comptable brésilien est lent et rigide. UN ولذلك، لا يمكن تغيير معيار محاسبي ينص عليه القانون إلا بإصدار قانون آخر، مما يجعل عملية التغيير في نظام المحاسبة البرازيلي بطيئة وغير مرنة.
    On examine actuellement l'incidence potentielle sur le respect de la diversité des propositions et des modifications qu'il est proposé d'apporter aux politiques dans le contexte de la réforme gouvernementale, ainsi que des nouvelles propositions de modification du système électoral qui sont actuellement envisagées. UN وتفرز المقترحات وتعديلات السياسة العامة المقدمة في إطار الإصلاح الحكومي والمقترحات الجديدة المحتملة لتعديل نظام الاقتراع بغرض تحديد أثرها المحتمل على التنوع.
    Le nombre de prestations effectivement ajustées au titre de cette mesure étant toujours faible, il n'a pas été possible d'évaluer de manière exploitable le coût supplémentaire que représente cette modification du système d'ajustement. UN 58 - وبالنظر إلى التدني المستمر لعدد الاستحقاقات التي تُسوّى فعلا بموجب هذا التدبير، تعذر إجراء تقييم حقيقي للتكاليف الناشئة عن تعديل نظام تسوية المعاشات التقاعدية.
    a) Envisager la modification du système d'enregistrement des ménages; UN (أ) النظر في تعديل نظام تسجيل الأُسر المعيشية؛
    a) Envisager la modification du système d'enregistrement des ménages; UN (أ) النظر في تعديل نظام تسجيل الأُسر المعيشية؛
    Des discussions officieuses ont été ouvertes en août 2004, mais on n'est parvenu à aucun accord sur une modification du système de sélection du personnel. UN وقد بُدئ في آب/أغسطس 2004 في إجراء مناقشات غير رسمية، إلا أنه لم يتم التوصل إلى أي اتفاق بشأن تعديل نظام اختيار الموظفين.
    Les services d'appui auraient pour tâche de coordonner et analyser les demandes de modification du système et les déclarations d'incident relatives au logiciel, et de procéder aux adaptations requises. UN وستنسق خدمات الدعم وتحلل طلبات تغيير النظام واﻹبلاغ عن اﻷحداث الطارئة في برامج الحاسوب، وستدخل التعديلات الملائمة على النظام.
    Leur but réel est de susciter une modification du système politique de la Chine et réorienter sa trajectoire de développement, trajectoire à laquelle son gouvernement reste fermement attaché et qui, avec le temps, devrait se révéler la meilleure. UN ويتمثل هدفها الحقيقي في تغيير النظام السياسي في الصين وإعادة توجيه مسار تنميتها، الذي لا تزال حكومتها ملتزمة به التزاما راسخا، والذي سوف يثبت تفوقه بمرور الزمن.
    La modification du système de partage des coûts proposée par le Secrétaire général appelle un débat approfondi, qui pourrait coïncider avec l'examen par la Commission du rapport sur la gestion du changement. UN ومن الضروري إجراء مناقشة أوفى لاقتراح الأمين العام تغيير النظام الحالي لتقاسم التكاليف. وينبغي أن تُجرى هذه المناقشة في سياق نظر اللجنة في تقرير إدارة التغيير.
    Mise en oeuvre de la modification du système d'allocation des fonds prélevés sur la masse commune des ressources : rapport oral UN تنفيذ النظام المعدل لتخصيص الموارد العامة للبرامج: تقرير شفوي
    Mise en oeuvre de la modification du système d'allocation des fonds prélevés sur la masse commune des ressources : rapport oral [7] UN تنفيذ النظام المعدل لتخصيص الموارد العامة للبرامج: تقرير شفوي [7]
    24. La plupart des personnes détenues soutiennent le projet Varela, qui consiste en la diffusion d'une pétition pour recueillir des signatures en vue d'organiser un référendum sur la modification du système électoral et sur la promotion d'autres réformes législatives. UN 24- ويؤيد معظم الأشخاص المعتقلين مشروع باريلا لتوزيع عريضة لجمع التوقيعات بهدف تنظيم استفتاء بشأن تعديل النظام الانتخابي وتشجيع إصلاحات تشريعية أخرى.
    La plupart des personnes détenues soutiennent le projet Varela, qui consiste en la diffusion d'une pétition pour recueillir des signatures en vue d'organiser un référendum sur la modification du système électoral et sur la promotion d'autres réformes législatives. UN 20- ويؤيد معظم الأشخاص المعتقلين مشروع باريلا لتوزيع عريضة لجمع التوقيعات بهدف تنظيم استفتاء بشأن تعديل النظام الانتخابي وتشجيع إصلاحات تشريعية أخرى.
    a) Recommandation 3. On a fait observer que la recommandation 3 portait sur un problème d’une grande complexité et qu’il ne fallait pas y voir une suggestion quant à une modification du système d’établissement des tableaux prévu par les conventions. UN )أ( التوصية ٣ - لوحظ أن التوصية ٣ تتناول مشكلة معقدة جدا، وينبغي ألا تفسر على أنها اقتراح بتعديل نظام تحديد الجداول المنصوص عليه في الاتفاقيات.
    Cette modification du système de transfert des fonds a eu pour effet une redistribution importante des ressources et une augmentation significative des fonds alloués aux communes du nord et du nord-est du Brésil. UN وهذا التغيير في نظام تحويل التمويل أسفر عن إعادة توزيع الأموال على نطاق شامل أدت إلى زيادة هامة في مبلغ التمويل المقدم إلى الدوائر البلدية في شمال وشمال شرق البرازيل.
    105. Depuis août 1995, l'Iraq a reconnu que depuis l'adoption de la résolution 687 (1991), il avait exécuté un programme non déclaré de modification du système de missiles surface-air Volga/SA2 pour le transformer en une variante surface-surface d'une portée de plus de 100 kilomètres. UN ١٠٥ - بعد آب/أغسطس ١٩٩٥، اعترف العراق أنه، منذ اتخاذ القرار ٦٨٧ )١٩٩١(، نفذ برنامجا لم يعلن عنه لتعديل نظام فولغا Volga/SA2 لقذائف سطح - جو لتصبح صالحة للاستعمال لقذائف سطح - سطح بمدى يجاوز ١٠٠ كيلومتر.
    Les cas de ce type demeurant peu nombreux, il n'a pas été possible de procéder à une analyse significative du coût de cette modification du système d'ajustement des pensions. UN وبالنظر إلى التدني المستمر لعدد الاستحقاقات التي تُسوَّى فعلا بموجب هذا التدبير، تعذر إجراء تقييم حقيقي للتكلفة الناشئة عن هذا التعديل في نظام تسوية المعاشات التقاعدية.
    Le Comité mixte a examiné les dépenses supplémentaires et les économies effectives résultant de la modification du système de la double filière en tant que composante du dispositif d'ajustement des pensions et a décidé qu'aucun changement ne s'imposait pour le moment mais qu'il continuerait à les étudier, à l'occasion des évaluations actuarielles. UN 4 - وذكر أن المجلس كان قد استعرض التكاليف أو الوفورات الفعلية الناشئة عن التعديلات التي أدخلت على خاصية نظام تسوية المعاشات التقاعدية ذي الشقين، وقرر أنه لا حاجة إلى إدخال أي تعديلات في تلك المرحلة، ولكن ينبغي مواصلة النظر فيها بالاقتران مع التقييمات الاكتوارية.
    XVII. Recommandations adressées à l'Assemblée générale : modification du système d'ajustement des pensions de la Caisse commune des pensions du personnel UN السابع عشر - توصية مقدمة إلى الجمعية العامة لإدخال تغيير على نظام تسوية المعاشات التقاعدية للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة
    Toute modification du système de remboursement, auquel des améliorations ont récemment été apportées, devrait être analysée du point de vue des avantages qu'elle peut présenter pour les États Membres. UN 92 - وينبغي تحليل أي تغيير في نظام السداد الذي تم تحسينه مؤخرا من زاوية المنافع المحتملة للدول الأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more