"modifications apportées au code pénal" - Translation from French to Arabic

    • تعديلات على القانون الجنائي
        
    • التعديلات التي أُدخلت على القانون الجنائي
        
    • تعديلات القانون الجنائي
        
    • التعديلات المدخلة على القانون الجنائي
        
    • تعديل القانون الجنائي
        
    • تعديلات على قانون العقوبات
        
    • التعديلات على القانون الجنائي
        
    • التعديلات على قانون العقوبات
        
    • التعديلات التي أجريت على قانون العقوبات
        
    • التعديلات التي أدخلت على القانون
        
    • التعديلات التي أدخلت على قانون العقوبات
        
    d) Les modifications apportées au Code pénal (511/2011), qui sont entrées en vigueur en juin 2011; UN (د) إدخال تعديلات على القانون الجنائي (511/2011)، دخلت حيز النفاذ في حزيران/يونيه 2011؛
    d) Les modifications apportées au Code pénal (511/2011), qui sont entrées en vigueur en juin 2011; UN (د) إدخال تعديلات على القانون الجنائي (511/2011)، دخلت حيز النفاذ في حزيران/يونيه 2011؛
    Des modifications apportées au Code pénal en 2013 ont permis de résoudre le problème de la traite interne. UN 34- أتاحت التعديلات التي أُدخلت على القانون الجنائي في عام 2013 الحل لمسألة الاتجار بالبشر.
    Elle a exprimé l'espoir que le plan d'action pour les Roms permettrait de promouvoir les droits de cette communauté et que les modifications apportées au Code pénal contribueraient à renforcer la lutte contre la traite des êtres humains. UN وأعربت عن أملها في أن تعزز خطة العمل الخاصة بأفراد الروما حقوق هذه الطائفة وأن تعزز تعديلات القانون الجنائي مكافحة الاتجار بالبشر.
    En vertu de modifications apportées au Code pénal en 2013, la violence intrafamiliale constitue une infraction à part entière. UN 29- وتنص التعديلات المدخلة على القانون الجنائي في عام 2013، على العنف المنزلي بوصفه جرماً جنائياً قائماً بذاته.
    Elle a fait observer que les LGBTI étaient toujours en butte à la discrimination, malgré les modifications apportées au Code pénal concernant l'orientation sexuelle. UN وأشارت إلى أن فئة المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية وحاملي صفات الجنسين لا تزال تتعرض للتمييز على الرغم من تعديل القانون الجنائي فيما يتعلق بالميل الجنسي.
    Parmi ces gestes d'ouverture, l'on peut citer notamment les modifications apportées au Code pénal islamique et au Code de procédure pénale, certains éléments de la charte des droits des citoyens présentée par le Gouvernement en septembre 2013 et la récente ratification par le pays d'une nouvelle convention de l'Organisation internationale du Travail. UN وتشمل المبادرات التي قام بها البرلمان تعديلات على قانون العقوبات الإسلامي وقانون الإجراءات الجنائية وعناصر من ميثاق حقوق المواطنين، اقترحتها الحكومة في أيلول/سبتمبر ٢٠١٣، وكذلك تصديق البلد مؤخرًا على اتفاقية إضافية من اتفاقيات منظمة العمل الدولية.
    d) Les modifications apportées au Code pénal introduisant des dispositions définissant le champ et les catégories de violences domestiques, en 2012; UN (د) تعديلات على القانون الجنائي أدخلت فيه أحكاماً تحدد نطاق العنف المنزلي وفئاته؛ في عام 2012؛
    g) Les modifications apportées au Code pénal criminalisant le recours aux services de victimes (statutaires) de la traite d'êtres humains, en 2007. UN (ز) تعديلات على القانون الجنائي تُجرِّم استخدام خدمات الضحايا (القانونيين) للاتجار بالبشر، في عام 2007.
    L'Algérie a relevé les efforts faits pour protéger tous les droits de l'homme, en particulier des modifications apportées au Code pénal, au Code de procédure pénale et au Code de justice militaire. UN 87- ولاحظت الجزائر الجهود المبذولة لحماية جميع حقوق الإنسان، لا سيما عن طريق إدخال تعديلات على القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية وقانون القضاء العسكري.
    Le rapport évoque les modifications apportées au Code pénal turc pour lutter contre la violence à l'égard des femmes. UN 13 - يشير التقرير إلى التعديلات التي أُدخلت على القانون الجنائي التركي لمكافحة العنف ضد المرأة.
    Les modifications apportées au Code pénal en 2011 portaient notamment sur le libellé de l'article 226 afin de combler les lacunes concernant l'incrimination du trafic d'influence. UN وتشمل التعديلات التي أُدخلت على القانون الجنائي عام 2011 تغييرات في صياغة المادة 226 لمعالجة أوجه القصور فيما يتعلق بتجريم المتاجرة بالنفوذ.
    Cette décision, mise en œuvre en Lituanie par des modifications apportées au Code pénal et au Code de procédure pénale, est entrée en vigueur en mai 2004. UN وقد نُفّذ هذا القرار في ليتوانيا من خلال التعديلات التي أُدخلت على القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية وبدأ نفاذه في أيار/مايو 2004.
    Les modifications apportées au Code pénal maltais ont induit une évolution des caractéristiques de la population carcérale et une nouvelle conception des lieux de privation de liberté, désormais perçus comme un lieu de thérapie et non plus comme un établissement pour peine, avec pour corollaire le changement de nom susmentionné. UN وقد أدت تعديلات القانون الجنائي في مالطة إلى تغيرات في سمات السجناء، وأدى التحول إلى تطبيق مفهوم الإصلاح بوصفه طريقة للعلاج بدلاً من العقاب إلى تغيير اسم مجمع السجون ليصبح مؤسسة إصلاحية.
    Le 1er janvier 2006, les modifications apportées au Code pénal et au Code de responsabilité administrative, qui ont pour effet d'accroître le pouvoir des autorités de pénaliser les organisations non gouvernementales, sont entrées en vigueur. UN 55 - دخلت حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2006 تعديلات القانون الجنائي والقانون المتعلق بالمسؤولية الإدارية. وقد عززت تلك التعديلات من قدرة السلطات على معاقبة المنظمات غير الحكومية.
    Il a pris note des modifications apportées au Code pénal afin de prévenir la violence familiale, de protéger les victimes et d'imposer des peines plus sévères aux auteurs de ces violences. UN وأشارت إلى التعديلات المدخلة على القانون الجنائي لمنع العنف المنزلي وحماية الضحايا وتشديد العقوبات على مرتكبي هذا العنف.
    Les modifications apportées au Code pénal devant fournir un fondement juridique pour lutter contre la traite des êtres humains, le Bélarus a souhaité savoir si la législation saint-marinaise incluait cette notion de la traite et, si tel était le cas, quelles étaient les sanctions applicables à ce crime. UN ومن شأن تعديل القانون الجنائي أن يؤمن القاعدة القانونية لمكافحة الاتجار، واستفسرت بيلاروس عما إذا كان التشريع الوطني يتضمن مفهوم الاتجار، وإذا كان الأمر كذلك ما هي العقوبات التي تفرض في حالة ارتكاب هذه الجريمة.
    7. Le Comité félicite l'État partie pour les efforts qu'il déploie afin de combattre la discrimination, notamment la création du bureau du Médiateur pour les minorités, l'adoption de la loi sur la nondiscrimination et les modifications apportées au Code pénal afin d'aggraver les peines prévues pour les infractions liées à l'intolérance ethnique. UN 7- وترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لمكافحة التمييز، بما في ذلك إنشاء مكتب أمين المظالم المعني بالأقليات، واعتماد قانون عدم التمييز، وإدخال تعديلات على قانون العقوبات لزيادة العقوبات المفروضة على الجرائم المتصلة بالتعصب الإثني.
    Les modifications apportées au Code pénal ne s'appliquent pas aux îles Féroé, mais elles peuvent entrer en vigueur par décret royal. UN إن التعديلات على القانون الجنائي لا تنطبق على جزر فارو، ولكن هذه التعديلات قد تصبح نافذة بمرسوم ملكي.
    En 2008, il a organisé plus de 45 journées de formation et de mise à jour des connaissances, qui traitaient de questions relatives aux enfants et aux adolescents, au raisonnement judiciaire et aux modifications apportées au Code pénal. UN كما نظم في عام 2008 أكثر من 45 تدريباً لمدة يوم واحد ودورات لتجديد المعلومات تناولت القضايا التي تشمل الأطفال والمراهقين، وأوجه الاستدلال القضائي، التعديلات على قانون العقوبات()؛
    Il a noté que les modifications apportées au Code pénal de 2005 prévoyaient notamment des sanctions plus efficaces pour les crimes liés à la vente d'enfants, à la prostitution d'enfants et à la pédopornographie. UN ولاحظت أن التعديلات التي أجريت على قانون العقوبات لعام 2005، تنص ضمن جملة أمور، على عقوبات أكثر فعالية فيما يخص الجرائم المتعلقة ببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية(19).
    Parmi les modifications apportées au Code pénal en 2013 figure un nouvel article relatif aux querelles meurtrières entre familles qui prévoit des peines plus sévères; UN تضمنت التعديلات التي أدخلت على القانون الجنائي في عام 2013 مادة جديدة تنص على تشديد العقوبة على جريمة الأخذ بالثأر؛
    Les modifications apportées au Code pénal depuis 2000, ont permis d'abroger la peine de mort pour de nombreuses infractions (drogue, blanchiment d'agent, contrefaçon, gestion économique..). UN وقد سمحت التعديلات التي أدخلت على قانون العقوبات منذ عام 2000 بإلغاء عقوبة الإعدام فيما يتعلق بمخالفات عديدة (المخدرات وغسل الأموال والتزوير والإدارة الاقتصادية، إلخ.).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more