"modifications qu'" - Translation from French to Arabic

    • تنقيحات
        
    • تعديلات تدعو الضرورة
        
    • جاءت التغييرات التي
        
    • تسويات التكاليف
        
    • تعديلات على مطالبة
        
    • تعديلات عليه
        
    • بالتغييرات المقترحة
        
    Le Groupe de travail a rappelé les modifications qu'il avait apportées au paragraphe 122B et est convenu que les deux paragraphes devraient être alignés. UN واستذكر الفريق العامل ما أدخله من تنقيحات بشأن الفقرة 122 باء، واتفق على أنه ينبغي التوفيق بين الفقرتين.
    Il adoptera l'ordre du jour, avec toutes les modifications qu'il aura souhaité y apporter. UN وستُقِر آلية الخبراء جدول الأعمال، بما في ذلك أي تنقيحات قد ترغب في إدخالها عليه.
    Il adoptera l'ordre du jour, avec toutes les modifications qu'il aura souhaité y apporter. UN وستُقِر آلية الخبراء جدول الأعمال، بما في ذلك أي تنقيحات قد ترغب في إدخالها عليه.
    a) Toutes modifications qu'il y aurait lieu d'apporter au règlement financier et aux règles de gestion financière ainsi qu'au Statut et Règlement du personnel de l'Organisation des Nations Unies pour régler les questions de conflits d'intérêts; UN )أ( أية تعديلات تدعو الضرورة إلى ادخالها على النظام المالي والقواعد المالية لﻷمم المتحدة وعلى النظامين اﻷساسي واﻹداري لموظفي اﻷمم المتحدة مما يلزم لمعالجة مسائل التضارب في المصالح؛
    Les modifications qu'évoque l'État partie ont été apportées après les faits de l'espèce. UN وقد جاءت التغييرات التي تلمح إليها الدولة الطرف بعد وقائع هذه القضية.
    Il adoptera l'ordre du jour, avec toutes modifications qu'il aura souhaité y apporter. UN وستقوم آلية الخبراء بإقرار جدول الأعمال، بما في ذلك أي تنقيحات قد ترغب في إدخالها عليه.
    Le Directeur exécutif présente ci-après au Conseil d'administration, pour approbation, les modifications qu'il propose d'apporter au règlement en vigueur. UN وتقدم المديرة التنفيذية طيه إلى المجلس التنفيذي تنقيحات للنظام الحالي وقواعد جديدة مقترحة من أجل إقرارها.
    modifications qu'il est proposé d'apporter aux directives pour UN اقتراح بشأن إجراء تنقيحات في المبادئ التوجيهية لاعداد البلاغات
    Il adoptera l'ordre du jour, avec toutes les modifications qu'il aura souhaité y apporter. UN وستُقِر آلية الخبراء جدول الأعمال، بما في ذلك أي تنقيحات قد ترغب في إدخالها عليه.
    Il adoptera l'ordre du jour, avec toutes les modifications qu'il aura souhaité y apporter. UN وستُقِر آلية الخبراء جدول الأعمال، بما في ذلك أي تنقيحات قد ترغب في إدخالها عليه.
    Le Conseil a également pris note d'un rapport du Comité des questions administratives relatif aux modifications qu'il était proposé d'apporter au budget du Secrétaire exécutif approuvé pour 2007. UN كما أحاط المجلس علما بتقرير مقدم من لجنة المسائل الإدارية بشأن تنقيحات الميزانية المعتمدة للأمين التنفيذي لعام 2007.
    modifications qu'IL EST PROPOSE D'APPORTER AUX DIRECTIVES UN Page اقتراح بشـأن إجراء تنقيحات في المبادئ التوجيهيـة
    Les modifications qu'il est proposé d'apporter aux coûts salariaux standard pour 2004 sont fondées sur les moyennes effectivement enregistrées jusqu'à présent pendant l'exercice biennal, par catégorie et par classe pour chaque lieu d'affectation. UN وتستند تنقيحات التكاليف القياسية للمرتبات لعام 2004 إلى المتوسطات الفعلية المحققة حتى هذه المرحلة من فترة السنتين، وذلك بحسب الفئة والرتبة في كل مركز من مراكز العمل.
    a) Toutes modifications qu'il y aurait lieu d'apporter au règlement financier et aux règles de gestion financière ainsi qu'au Statut et Règlement du personnel de l'Organisation des Nations Unies pour régler les questions de conflits d'intérêts; UN )أ( أية تعديلات تدعو الضرورة إلى إدخالها على النظام المالي والقواعد المالية لﻷمم المتحدة وعلى النظامين اﻷساسي واﻹداري لموظفي اﻷمم المتحدة من أجل معالجة مسائل التضارب في المصالح؛
    a) Toutes modifications qu'il y aurait lieu d'apporter au règlement financier et aux règles de gestion financière ainsi qu'au Statut et Règlement du personnel de l'Organisation des Nations Unies pour régler les questions de conflits d'intérêts; UN )أ( أية تعديلات تدعو الضرورة الى إدخالها على اﻷنظمة والقواعد المالية لﻷمم المتحدة وعلى النظامين اﻷساسي واﻹداري لموظفي اﻷمم المتحدة من أجل معالجة مسائل تضارب المصالح؛
    a) Toutes modifications qu'il y aurait lieu d'apporter au règlement financier et aux règles de gestion financière ainsi qu'au Statut et Règlement du personnel de l'Organisation des Nations Unies pour régler les questions de conflits d'intérêts; UN )أ( أية تعديلات تدعو الضرورة إلى إدخالها على النظام المالي والقواعد المالية لﻷمم المتحدة وعلى النظامين اﻷساسي واﻹداري لموظفي اﻷمم المتحدة من أجل معالجة مسائل التضارب في المصالح؛
    Les modifications qu'évoque l'État partie ont été apportées après les faits de l'espèce. UN وقد جاءت التغييرات التي تلمح إليها الدولة الطرف بعد وقائع هذه القضية.
    Les modifications qu'il est proposé d'apporter aux coûts standard correspondent à l'effet net des variations des coûts salariaux standard, des dépenses communes de personnel et des taux de contribution du personnel. UN 37 - تعبر تسويات التكاليف القياسية عن الأثر الصافي للتغيرات في التكاليف القياسية للمرتبات، والتكاليف العامة للموظفين والاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين.
    II. modifications qu'il est proposé d'apporter au projet du Koweït UN ثانياً - تعديلات على مطالبة الكويت رقم 5000460 بشأن المحمية الساحلية
    Le thème choisi était < < La gestion du changement > > , compte tenu de l'examen du régime des traitements et indemnités auquel la Commission procédait et dans l'optique des modifications qu'elle pourrait y apporter. UN وكان موضوع المنتدى إدارة التغيير، في ضوء الاستعراض الجاري لنظام الأجور والاستحقاقات وتوقعا لاحتمال إدخال تعديلات عليه.
    Les modifications qu'il est proposé d'apporter au tableau d'effectifs des services d'appui de la Base sont récapitulées dans le tableau ci-après. UN 44 - ويرد في الجدول التالي موجز بالتغييرات المقترحة في ملاك الموظفين في دائرة خدمات دعم القاعدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more