"modifications requises" - Translation from French to Arabic

    • التعديلات اللازمة
        
    • للتعديلات المطلوبة
        
    • تعديلات لازمة
        
    • التغييرات المطلوبة
        
    • التنقيحات اللازمة
        
    • للتعديلات اللازمة
        
    x) Pourcentage des programmes scolaires adaptés/améliorés par rapport au nombre total de modifications requises UN النسبة المئوية للمناهج الدراسية المواءمة أو المحسنة بالقياس إلى مجموع عدد التعديلات اللازمة
    Jusqu'à présent, seules les modifications requises pour demander l'adhésion à l'Union européenne ont été adoptées. UN وهكذا لم يتم اعتماد إلا التعديلات اللازمة لطلب الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي.
    La section I passe en revue les conventions existantes citées ci-dessus et mentionne certaines des modifications requises pour les mettre à jour judicieusement afin de prendre en compte les manifestations contemporaines de la criminalité transnationale organisée. UN ويناقش الجزء اﻷول الاتفاقيات القائمة المذكورة أعلاه، ويجمل بعض التعديلات اللازمة لتحديثها بفعالية لمعالجة الظواهر المعاصرة المتمثلة في الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Pourcentage des programmes scolaires adaptés/améliorés par rapport au nombre total de modifications requises UN النسبة المئوية للمناهج التي جرى تعديلها/تحسينها بالنسبة للعدد الإجمالي للتعديلات المطلوبة
    À cette fin, le secrétariat engage un expert indépendant qui est chargé par contrat de réaliser l'évaluation au moment stipulé par le secrétariat, de sorte que toutes les modifications requises puissent être apportées en temps opportun au programme de prêts. UN ولهذا الغرض، تتعاقد الأمانة مع خبير مستقل لإجراء التقييم في وقت تحدده الأمانة ليتسنى إدخال أي تعديلات لازمة على برنامج القروض في الوقت المناسب.
    Il a également été tenu compte du temps nécessaire, dans le cadre des nouveaux cycles budgétaires, pour introduire les modifications requises. UN ويأخذ هذا الجدول الجديد في الاعتبار أيضا المدة التي تتطلبها دورات الميزانية المنقحة ﻹجراء التغييرات المطلوبة.
    Il lui recommande de procéder à une révision systématique de toutes les lois et d'introduire toutes les modifications requises afin de parvenir à une pleine conformité avec les dispositions de la Convention. UN واللجنة توصي بأن تجري الدولة الطرف استعراضا منهجيا لجميع التشريعات وأن تبدأ في إدخال جميع التنقيحات اللازمة وذلك من أجل تحقيق الالتزام الكامل بأحكام الاتفاقية.
    b) Pourcentage des programmes qui ont été adaptés ou améliorés par rapport au nombre total de modifications requises UN (ب) النسبة المئوية لمقررات الدراسة التي عُدلت أو حسنت بالنسبة للعدد الإجمالي للتعديلات اللازمة
    La section I passe en revue les conventions existantes citées ci-dessus et mentionne certaines des modifications requises pour les mettre à jour judicieusement afin de prendre en compte les manifestations contemporaines de la criminalité transnationale organisée. UN ويناقش الجزء اﻷول الاتفاقيات القائمة المذكورة أعلاه، ويجمل بعض التعديلات اللازمة لتحديثها بفعالية لمعالجة الظواهر المعاصرة المتمثلة في الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Le Comité engage l'État partie à prendre les mesures voulues pour faire appliquer la loi sur la violence domestique et à apporter les modifications requises pour ériger en infraction les actes de violence domestique et garantir la poursuite des délinquants et la protection et la réadaptation des victimes. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير لضمان الإنفاذ الفعال لقانون العنف المنزلي واعتماد التعديلات اللازمة لضمان تجريم العنف المنزلي وملاحقة مرتكبيه وحماية الضحايا وإعادة تأهيلهم.
    Elle devrait aussi assumer ses responsabilités et apporter les modifications requises aux méthodes de travail du CCI et certains amendements indispensables à son statut. UN وينبغي للجمعية العامة أيضا أن تتحمل مسؤوليتها فتشرع في إجراء التعديلات اللازمة في أساليب عمل الوحدة وإدخال بعض التعديلات الحساسة على نظامها الأساسي.
    :: Il faudrait accélérer le processus d'adoption d'un nouveau Code de la famille comprenant toutes les modifications requises, lesquelles ont été proposées par des ONG et d'autres membres de la société civile; UN □ ضرورة الإسراع بإقرار قانون جديد للأسرة يتضمن جميع التعديلات اللازمة على النحو المقترح من المنظمات غير الحكومية ومن أعضاء المجتمع المدني الآخرين.
    Le Comité engage l'État partie à prendre les mesures voulues pour faire appliquer la loi sur la violence domestique et à apporter les modifications requises pour ériger en infraction les actes de violence domestique et garantir la poursuite des délinquants et la protection et la réadaptation des victimes. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير لضمان الإنفاذ الفعال لقانون العنف المنزلي واعتماد التعديلات اللازمة لضمان تجريم العنف المنزلي وملاحقة مرتكبيه وحماية الضحايا وإعادة تأهيلهم.
    Il est également proposé de retenir l’article VII, étant donné son objet spécifique, en y apportant les modifications requises par l’évolution de la Convention elle-même. UN ويقترح أيضا الابقاء على المادة السابعة ، نظرا لتركيزها المحدد ، مع ادخال التعديلات اللازمة في ضوء تطوير الاتفاقية ذاتها .
    b) Pourcentage des programmes qui ont été adaptés ou améliorés par rapport au nombre total de modifications requises UN (ب) النسبة المئوية للمناهج الدراسية المواءمة أو المحسنة بالقياس إلى مجموع عدد التعديلات اللازمة
    c) Pourcentage des programmes adaptés ou améliorés par rapport au nombre total de modifications requises UN (ج) النسبة المئوية للمناهج الدراسية المواءمة أو المحسنة بالقياس إلى مجموع عدد التعديلات اللازمة
    b) Pourcentage des programmes adaptés ou améliorés par rapport au nombre total de modifications requises UN (ب) النسبة المئوية للمناهج الدراسية المواءمة أو المحسنة بالقياس إلى مجموع عدد التعديلات اللازمة
    Pourcentage des programmes scolaires adaptés/améliorés par rapport au nombre total de modifications requises UN النسبة المئوية للمناهج التي جرى تعديلها/تحسينها بالنسبة للعدد الإجمالي للتعديلات المطلوبة
    Pourcentage des programmes scolaires adaptés/améliorés par rapport au nombre total de modifications requises UN النسبة المئوية للمناهج التي جرى تعديلها/تحسينها بالنسبة للعدد الإجمالي للتعديلات المطلوبة
    À cette fin, le secrétariat engage un expert indépendant qui est chargé par contrat de réaliser l'évaluation au moment stipulé par le secrétariat, de sorte que toutes les modifications requises puissent être apportées en temps opportun au programme de prêts. UN ولهذا الغرض، تتعاقد الأمانة مع خبير مستقل لإجراء التقييم في وقت تحدده الأمانة ليتسنى إدخال أي تعديلات لازمة على برنامج القروض في الوقت المناسب.
    Formuler les modifications requises et les faire approuver par l'Administrateur associé UN صياغة التغييرات المطلوبة والسعي للحصول علىوالتماس موافقة المدير المعاون عليها
    Il lui recommande de procéder à une révision systématique de toutes les lois et d'introduire toutes les modifications requises afin de parvenir à une pleine conformité avec les dispositions de la Convention. UN واللجنة توصي بأن تجري الدولة الطرف استعراضا منهجيا لجميع التشريعات وأن تبدأ في إدخال جميع التنقيحات اللازمة وذلك من أجل تحقيق الالتزام الكامل بأحكام الاتفاقية.
    c) Pourcentage des programmes adaptés ou améliorés par rapport au nombre total de modifications requises UN (ج) النسبة المئوية للبرامج الدراسية المعدلة أو المحسنة بالنسبة للعدد الإجمالي للتعديلات اللازمة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more