Il a conçu et lancé un nouvel outil d'évaluation en ligne des prestations fournies, qui exige encore quelques modifications techniques. | UN | وأُطلقت أداة شبكية جديدة لتقييم أداء البائعين ما زال يلزمها مزيد من التعديلات التقنية. |
Comme pour la catégorie IV, le Groupe a étudié les conséquences qu'auraient des modifications techniques susceptibles d'imposer un changement du nom de la catégorie. | UN | وناقش كما في الفئة الرابعة ما يترتب على تلك التعديلات التقنية من آثار ربما يتعين معها تغيير اسم الفئة. |
Le projet de résolution est similaire au texte de consensus adopté lors de la soixante-sixième session, à quelques modifications techniques près. | UN | وذكر أن نص مشروع القرار يماثل النص الذي اعتُمد بتوافق الآراء في الدورة السادسة والستين مع بعض التغييرات التقنية. |
Ce projet a été établi en suivant la structure des textes des années précédentes. Quelques modifications techniques ont été apportées au texte selon que de besoin. | UN | وقد أعد مشروع القرار بطريقة مماثلة لتلك التي أعدت بها مشاريع قرارات سابقة بشأن هيئة نزع السلاح مع إجراء بعض التغييرات التقنية المناسبة في النص تقتضيها الظروف الراهنة. |
Le texte de la loi est, à quelques légères modifications techniques près, identique au projet de loi figurant dans le rapport de la Commission. | UN | وقانون الحكم الذاتي لغرينلند مطابق لمشروع القانون الوارد في تقرير اللجنة مع إدخال تعديلات تقنية طفيفة عليه. |
modifications techniques à apporter au certificat d'origine du SGP (formule A) | UN | الثاني - مقرر بشأن التعديلات الفنية في شهادة المنشأ الخاصة بنظام اﻷفضليات المعمم، الاستمارة ألف |
Le Comité révise ses directives, apporte des modifications techniques aux procédures d'inscription sur la liste | UN | تنقح اللجنة المبادئ التوجيهية، وتُدخل تغييرات فنية على إجراءات الإدراج في القوائم. |
modifications techniques des directives FCCC pour la notification | UN | تعديلات فنية على المبادئ التوجيهية لاتفاقية الأمم المتحـدة الإطاريـة |
Le Secrétariat en a pris dûment note, et il procédera aux modifications techniques qui s'imposent. | UN | وقد أحاطت الأمانة العامة علما بذلك، وستجري التغييرات الفنية اللازمة للوثيقة. |
Il s'est penché sur les incidences des modifications techniques proposées, mais n'a pu parvenir à un accord à ce sujet. | UN | ودرس فريق عام 1997 آثار التعديلات التقنية المقترحة، غير أنه لم يتوصل إلى اتفاق بشأن هذه التعديلات. |
La CDI a aussi conservé l'article 4 pratiquement comme il avait été adopté en première lecture, moyennant quelques modifications techniques. | UN | ولقد أبقت اللجنة أيضا على مجمل مشروع المادة 4 بصيغته المعتمدة في القراءة الأولى، مع إدخال بعض من التعديلات التقنية. |
Les modifications techniques à la loi relative à la lutte contre la discrimination allaient améliorer les procédures de protection contre la discrimination. | UN | كما ستساعد التعديلات التقنية لقانون مكافحة التمييز على تحسين إجراءات الحماية من التمييز. |
Le HCR s'emploie actuellement à améliorer l'exactitude des données et à apporter des modifications techniques au projet de renouvellement des systèmes de gestion qui doit être lancé au cours du dernier trimestre de 2010. | UN | وتقوم المفوضية حاليا بتحسين دقة البيانات وإدخال التعديلات التقنية اللازمة للعمل في مشروع تجديد نظم الإدارة، المتوقع في الربع الأخير من عام 2010. |
modifications techniques recommandées | UN | التغييرات التقنية الموصى بإجرائها |
Les amendements relatifs au Statut du Tribunal proposés dans le présent rapport ne vont pas au-delà des modifications techniques qu'il faut y apporter pour pouvoir introduire l'arbitrage obligatoire. | UN | والتعديلات المقترحة في هذا التقرير فيما يتعلق بالنظام اﻷساسي للمحكمة مقصورة على التغييرات التقنية اللازمة ﻹتاحة الفرصة لﻷخذ بالتحكيم الملزم. |
Les amendements relatifs au statut du Tribunal proposés dans le présent rapport ne vont pas au-delà des modifications techniques qu'il faut y apporter pour pouvoir introduire l'arbitrage obligatoire. | UN | والتعديلات المقترحة في هذا التقرير فيما يتعلق بالنظام اﻷساسي للمحكمة مقصورة على التغييرات التقنية اللازمة ﻹتاحة الفرصة لﻷخذ بالتحكيم الملزم. |
Je suis heureux que le Groupe ait pu convenir d'un certain nombre de modifications techniques de fond à apporter à deux des sept catégories d'armes classiques visées par le Registre. | UN | ويسرني اجتماع رأي الفريق على إدخال تعديلات تقنية جوهرية على فئتين من فئات الأسلحة التقليدية السبع التي يغطيها السجل. |
Des logiciels commerciaux pouvant être utilisés immédiatement et ne nécessitant pas de modifications techniques majeures pour les adapter aux besoins particuliers de la mission ont été choisis. | UN | واختيرت المجموعات التجارية الصالحة للاستعمال الفوري دون تعديلات تقنية كبيرة لتكييفها مع الاحتياجات الخاصة بالبعثة. |
Soucieuse de voir toutes ses dispositions mises en œuvre dans les délais voulus, la Chine a déployé des efforts considérables pour apporter des modifications techniques aux mines antipersonnel, détruire les stocks de mines anciennes et obsolètes, former le personnel et sensibiliser le public. | UN | ولكي تضمن الصين تنفيذه تنفيذا كاملا وفي حينه، فقد بذلت جهودا كبيرة في مجالات التعديلات الفنية للألغام، وتدمير الألغام القديمة أو المهملة وتدريب الأفراد والتوعية العامة. |
Le Comité révise les directives et apporte des modifications techniques aux procédures de radiation de la liste | UN | تنقح اللجنة المبادئ التوجيهية، وتُدخل تغييرات فنية على إجراءات الرفع من القوائم. |
Y atil des modifications techniques spécifiques qui pourraient être apportées aux systèmes d'armes existants, ou aux systèmes qui seront conçus, mis au point et fabriqués à l'avenir? | UN | :: هل هناك تغييرات تقنية محددة يمكن إدخالها على: شبكات الأسلحة الراهنة وتصميم وتطوير وصناعة الشبكات في المستقبل؟ |
Depuis cette date, les principales modifications techniques ont concerné l'installation en 1998 d'une unité de transmission d'images à haute résolution et de diffusion de données météorologiques vers les diverses stations de réception. | UN | وكان من النتائج الرئيسية للتعديلات المدخلة على أسلوب التشغيل قيام المنظمة المذكورة بتوسيع محطة الاستلام في عام 1998 باضافة وحدة لارسال الصور العالية الاستبانة ووحدة لتعميم بيانات الأرصدة الجوية. |