"modifie le" - Translation from French to Arabic

    • يعدل
        
    • بتعديل النظام
        
    • تعديلاً لمذكرة
        
    • عدّل
        
    • المعدﱢل للقانون
        
    Peu après, le Conseil de sécurité a adopté la résolution 1166 (1998) qui modifie le Statut du Tribunal et prévoit l’élection de trois juges supplémentaires. UN وبعد ذلك بوقت قصير اتخذ مجلس اﻷمن القرار ١١٦٦ الذي يعدل فيه نظام المحكمة اﻷساسي بغية توفير ثلاثة قضاة إضافيين.
    5. Le texte ci-après modifie le paragraphe 38.11 du document A/47/6/Rev.1 et Corr.1 : UN ٥ - يعدل النص التالي الفقرة ٣٨-١١ من A/47/6/Rev.1 و Corr.1.
    Par conséquent, elle propose que le Bureau de l'Assemblée générale modifie le calendrier de manière à éviter un chevauchement. UN وعليه فإنه يقترح أن يعدل مكتب الجمعية العامة جدول الاجتماعات لتفادي تداخلها.
    Tout compte fait, il ne semble pas y avoir de raison majeure pour recommander que le Conseil de sécurité modifie le Statut de façon à donner un procureur indépendant au TPIR; UN بشكل عام، لا يبدو أن هناك سببا ملحا يدعو إلى التوصية بأن يقوم مجلس الأمن بتعديل النظام الأساسي من أجل إنشاء وظيفة مدع عام مستقل للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا؛
    Le Président Jorda notait qu'il était nécessaire, pour permettre au Tribunal de procéder à une indemnisation dans chacune de ces situations, que le Conseil de sécurité modifie le Statut du Tribunal de sorte à l'habiliter à traiter des questions d'indemnisation. UN وذكر الرئيس جوردا أنه لكي تتمكن المحكمة من تقديم تعويض في هذه الحالات، فمن الضروري أن يقوم مجلس الأمن بتعديل النظام الأساسي للمحكمة ليمنحها السلطات القانونية اللازمة.
    En pareil cas, le Siège de l'ONU modifie le mémorandum d'accord. UN وفي هذه الحالات يُصدِر مقر الأمم المتحدة تعديلاً لمذكرة التفاهم.
    Comme expliqué précédemment, cette loi modifie le régime pénal de l'infraction de blanchiment de capitaux en l'élargissant à d'autres infractions sous-jacentes, dont celles visées dans la loi no 18.314 sur les actes de terrorisme, qui érige en infraction spécifique le financement du terrorisme. UN وكما سبق أن تم التنويه للجنة، عدّل هذا القانون التعريف الجنائي لغسل الأموال، فوسعه ليشمل جرائم أساسية أخرى، منها الجرائم التي نص عليها القانون رقم 18314، الخاص بالأعمال الإرهابية، الذي قرر على نحو محدد الصفة الجنائية لجريمة تمويل الإرهاب.
    ou non. La loi No 23264 qui modifie le Code civil, a éliminé toute discrimination en matière de filiation et placé les enfants légitimes, naturels et adoptés sur un pied d'égalité en matière de droits civils. UN وقد ألغى القانون رقم ٢٣٢٦٤، المعدﱢل للقانون المدني، أي نوع من أنواع التمييز يتعلق بالبنوﱠة، إذ وضع اﻷطفال المولودين في ظل الزوجية واﻷطفال المولودين خارجها واﻷطفال المتبنين على قدم المساواة فيما يتعلق بجميع اﻷغراض المدنية.
    Il faudrait, pour ce faire, que le Conseil de sécurité modifie le Statut du Tribunal. UN ويلزم لذلك أن يعدل مجلس الأمن النظام الأساسي للمحكمة.
    modifie le Code de la procédure civile concernant la procédure de la communication et de l'interrogatoire préalables et de l'injonction. UN يعدل إجراء القانون المدني المتعلق بعملية الاكتشاف وأمر الزجر الوقائي.
    Le Président Jorda note que, pour ce faire, il faudrait que le Conseil de sécurité modifie le Statut du Tribunal. UN ويذكر الرئيس جوردا أنه لكي يكون ذلك ممكنا، فيلزم على مجلس الأمن أن يعدل النظام الأساسي للمحكمة.
    Elle empêche également que le débiteur, une fois que naît une créance, n'accumule des droits à compensation découlant de contrats séparés conclus avec le cédant ou ne modifie le contrat initial sans le consentement du cessionnaire. UN وهو يكفل أيضا أن المدين لا يستطيع، حالما ينشأ المستحق، أن يجمع حقوق مقاصة من عقود مع المحيل غير ذات صلة فيما بينها أو يعدل العقد الأصلي بدون موافقة المحال اليه.
    Pour qu'une telle mesure puisse être adoptée, il faudrait que le Conseil de sécurité modifie le statut du Tribunal pénal international pour le Rwanda. UN ويتطلب اعتماد هذا الإجراء أن يعدل مجلس الأمن النظام الأساسي للمحكمة الدولية لرواندا.
    En utilisant la prolifération des cellules tumorales pour manipuler les systèmes nerveux et digestif, on peut supposer que l'organisme modifie le comportement de l'hôte pour lui permettre... ou même le forcer à dévorer sa propre espèce. Open Subtitles باستخدام البنية الخلوية المتكاثرة بسرعة للأورام للتلاعب بالجهازين العصبى والهضمى يمكن توقع أن الكائن يعدل سلوك المضيف.
    Le Conseil permanent note que les autorités croates et le Président en exercice sont convenus de considérer que la présente décision modifie le mémorandum d'accord conclu entre le Gouvernement croate et l'OSCE. UN ويحيط المجلس الدائم علما بالاتفاق المبرم بين السلطات الكرواتية والرئيس الحالي بشأن اعتبار أن هذا المقرر يعدل مذكرة التفاهم بين حكومة كرواتيا ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Le rapport à ce sujet contient une recommandation tendant à ce que le Bureau des affaires juridiques modifie le règlement du personnel en vue d'y intégrer des dispositions visant à protéger les intérêts de l'Organisation dans des cas semblables, ce qui a déjà été prévu dans le projet de code de conduite qui sera soumis à l'examen et à l'approbation de l'Assemblée générale. UN ويوصى في التقرير بأن يقوم مكتب الشؤون القانونية بتعديل النظام اﻹداري للموظفين عن طريق إدراج أحكام تحمي المنظمة في حالات مشابهة، وهو ما تم عمله في إطار مشروع مدونة السلوك المعروض على الجمعية العامة لكي تنظر فيه وتعتمده.
    Le Procureur se félicite des conclusions du Groupe d'experts selon lesquelles il ne semble pas y avoir de raison majeure pour recommander que le Conseil de sécurité modifie le Statut de façon à donner un procureur indépendant au TPIR. UN 211 - وترحب المدعية العامة بالاستنتاج الذي خلص إليه فريق الخبراء بأنه لا يبدو أن هناك سببا ملحا يدعوه إلى التوصية بقيام مجلس الأمن بتعديل النظام الأساسي لتوفير مدع عام مستقل للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    En pareil cas, le Siège de l'ONU modifie le mémorandum d'accord. UN وفي هذه الحالات يُصدِر مقر الأمم المتحدة تعديلاً لمذكرة التفاهم.
    En pareil cas, le Siège de l'ONU modifie le mémorandum d'accord. UN وفي هذه الحالات يُصدِر مقر الأمم المتحدة تعديلاً لمذكرة التفاهم.
    Il en est ainsi de la résolution n° 19 du Ministère de la justice, qui modifie le formulaire de demande d'enregistrement des organisations à but non lucratif et de leurs statuts, formulaire que les organisations déjà enregistrées doivent également remplir, introduisant une condition rétroactive et faisant ainsi peser une charge bureaucratique supplémentaire sur les organisations. UN ومن بين هذه العقبات قرار وزارة العدل رقم 19، الذي عدّل نماذج طلبات تسجيل المنظمات غير الربحية ومواثيقها وأدخل شرطا بأثر رجعي فارضا أيضاً على المنظمات غير الحكومية القائمة والمسجّلة ملء طلبات تسجيل وتقديمها، واضعاً بذلك عبئا بيروقراطيا إضافيا على المنظمات غير الحكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more