"modifier la loi no" - Translation from French to Arabic

    • تعديل القانون رقم
        
    • بتعديل القانون رقم
        
    À cet égard, l'État partie devrait modifier la loi no 54/2011 sur les droits et la protection de l'enfant afin d'interdire l'emploi d'enfants de moins de 18 ans dans les mines souterraines; UN ويتعين على الدولة الطرف في هذا السياق تعديل القانون رقم 54/2011 المُتعلّق بحقوق الطفل وحمايته من أجل فرض حظر قانوني على عمل الأطفال دون سن 18 سنة في أنشطة التعدين تحت سطح الأرض؛
    Il était donc suggéré de modifier la loi no 5/1999 et d'utiliser pour la définition des termes techniques les concepts usuels du droit de la concurrence. UN واقتُرح في هذا الصدد تعديل القانون رقم 5/1999 واستخدام مبادئ قانون المنافسة الشائعة لتعريف المصطلحات التقنية.
    433. Sur la question de la discrimination, le Gouvernement examinait la possibilité de modifier la loi no 16 de 2002 pour améliorer et renforcer les activités de la Commission nationale de lutte contre la discrimination. UN 433- أمّا بخصوص مسألة التمييز، فإن الحكومة تنظر في إمكانية تعديل القانون رقم 16 الصادر في عام 2002 والرامي إلى تعزيز وتوطيد اختصاصات اللجنة الوطنية لمكافحة التمييز.
    a) modifier la loi no 27050 de façon à ce qu'elle comporte une définition exhaustive de la personne handicapée; UN (أ) تعديل القانون رقم 27050 ليتضمن تعريفاً شاملاً للشخص ذي الإعاقة؛
    Les auteurs de la communication conjointe no 1 recommandent à l'Uruguay de modifier la loi no 17.817 afin de doter la Commission de pouvoirs de sanction et de conciliation et d'un budget propre. UN وأوصت الورقة المشتركة 1 بتعديل القانون رقم 17-817 لإعطاء اللجنة الفخرية سلطات للعقاب والمصالحة، وكذا ميزانية خاصة بها(15).
    128.138 Envisager de modifier la loi no 51 (2006) relative à la lutte contre le crime de traite des êtres humains (Mauritanie); UN 128-138- النظر في تعديل القانون رقم 51(2006) المتعلِّق بمكافحة جريمة الاتجار بالبشر (موريتانيا)؛
    Le Conseil national de la femme prépare actuellement un projet de loi visant à modifier la loi no 118 (1981) et affirmant que les femmes qui travaillent ont le droit de recevoir l'allocation sociale pour enfants que perçoivent les hommes dans le secteur public. UN :: يقوم المجلس القومي للمرأة في الوقت الحالي بإعداد مقترح مشروع تعديل القانون رقم ١١٨ لسنة 1٩٨١ ليؤكد على ضرورة حصول المرأة العاملة على العلاوة الاجتماعية المخصصة للأبناء والتي يحصل عليها العاملون في القطاع الحكومي.
    Il engage donc l'État partie à modifier la loi no 24 de 1962 relative aux clubs et associations d'utilité publique et à veiller à ce que les enfants jouissent réellement du droit à la liberté d'expression, d'association et de réunion pacifique, et à ce que les restrictions du droit des enfants à la liberté d'association soient strictement conformes au paragraphe 2 de l'article 15 de la Convention. UN وعليه تحث اللجنة الدولة الطرف على تعديل القانون رقم 24 لعام 1962 بشأن الأندية وجمعيات النفع العام، وضمان تمتع الأطفال بالفعل بحقوقهم في حرية التعبير وتكوين الجمعيات والتجمع السلمي، وضمان تمشي القيود المفروضة على حق الأطفال في حرية تكوين الجمعيات تمشياً تاماً مع الفقرة 2 من المادة 15 من الاتفاقية.
    d) De modifier la loi no 13/2009 afin que celle-ci ne traite pas seulement du travail sous contrat mais également du secteur informel, notamment l'agriculture familiale et le travail domestique; UN (د) تعديل القانون رقم 13/2009 لضمان أن يشمل القانون العُمّال في القطاع غير النظامي، بما يشمل العمل الأسري الزراعي أو المنزلي ولا يقتصر على العمالة التعاقدية؛
    124.39 modifier la loi no 22 de 2006 relative à la famille et au statut personnel afin de supprimer des dispositions qui créent une discrimination à l'égard des femmes, et remédier par exemple au fait que la loi n'érige pas le viol conjugal en infraction pénale (Espagne); UN 124-39 تعديل القانون رقم 22 لسنة 2006 بشأن الأسرة والأحوال الشخصية من أجل إزالة الأحكام التي تؤدي إلى التمييز ضد المرأة، مثل عدم تجريم القانون للاغتصاب الزوجي (إسبانيا)؛
    :: Dans le but de renforcer le mécanisme institutionnel, il a été proposé de modifier la loi no 797-XIII du 2 avril 1996 sur l'adoption du Règlement du Parlement en prévoyant, aux articles 12 et 16, des dispositions garantissant une représentation et une parité équitables des femmes et des hommes dans la composition du Bureau permanent et des comités permanents; UN :: سعياً إلى تعزيز الآلية المؤسسية، اقتُرح تعديل القانون رقم 779 - ثالث عشر المؤرخ 2 نيسان/أبريل 1996 المتعلق باعتماد لائحة البرلمان، وبالتالي يُنص في المادتين 12 و 16 على ضمان التمثيل العادل والتكافؤ للمرأة والرجل في تكوين المكتب الدائم واللجان الدائمة.
    b) Bien que seuls les enfants de plus de 15 ans puissent être privés de liberté, l'État partie envisage de modifier la loi no 3 de 1983 et de ramener de 15 à 14 ans l'âge auquel un enfant peut être détenu; UN (ب) على الرغم من أن الأطفال فوق سن 15 عاماً هم فقط الذين يحرمون من الحرية، تنظر الدولة الطرف في تعديل القانون رقم 3 لعام 1983 وخفض سن السجن من 15 عاماً إلى 14 عاماً؛
    c) De modifier la loi no 14/2008 à l'effet d'abroger les peines d'emprisonnement et tous les obstacles légaux et procéduraux entravant l'enregistrement des naissances; et UN (ج) تعديل القانون رقم 14/2008 من أجل إلغاء العقوبات بالسجن وجميع العراقيل القانونية والإجرائية التي تحول دون تسجيل الولادات؛
    Le service du Défenseur du peuple estime nécessaire de modifier la loi no 1674 contre la violence familiale, car d'importantes contraintes empêchent de l'appliquer efficacement. UN وشدد مكتب أمين المظالم على الحاجة إلى تعديل القانون رقم 1674 لمكافحة العنف داخل الأسرة، نظرا للقيود الخطيرة التي تحد من تنفيذه تنفيذا فعالا(50).
    Mme Ferreira de Lopez (Paraguay) note qu'il est très difficile de modifier la loi no 1600 sur la violence conjugale puisque l'immense majorité des parlementaires du pays sont des hommes, et qu'il existe encore un degré élevé de machisme, ce qui constitue un obstacle majeur aux efforts de la société civile pour promouvoir la réforme. UN 27 - السيدة فيريرا دي لوبيز (باراغواي): قالت إنه من الصعب للغاية تعديل القانون رقم 1600 عن العنف المنزلي لأن الأغلبية الساحقة لنواب البلد هم من الرجال، وما زالت هناك درجة كبيرة من الشوفينية عند الرجال، ويمثل ذلك عقبة رئيسية في الجهود التي يبذلها المجتمع المدني لتعزيز الإصلاح.
    L'État partie prévoit-il de modifier la loi no 20.348 de façon à ce qu'elle s'applique aux situations dans lesquelles des femmes et des hommes exécutent des tâches différentes mais d'égale valeur, conformément aux normes de l'Organisation internationale du Travail et à l'article 11 de la Convention? UN كما يرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تزمع تعديل القانون رقم 20-348 لكي يغطي الأوضاع التي يؤدي فيها الرجال والنساء عملاً مختلفاً وإن كان متساوي القيمة، وفقاً لمعايير منظمة العمل الدولية والمادة 11 من الاتفاقية.
    d) modifier la loi no 06/PR/2002 portant promotion de la santé de reproduction afin d'y inclure des sanctions pour les auteurs des crimes sexuels ou incorporer dans le Code pénal les infractions de violences sexuelles en prévoyant des peines proportionnelles à la gravité de l'acte commis; UN (د) تعديل القانون رقم 06/PR/2002 المتعلق بتعزيز الصحة الإنجابية من أجل تضمينه توقيع عقوبات على مرتكبي الجرائم الجنسية أو تضمين القانون الجنائي جرائم العنف الجنسي مع تحديد عقوبات متناسبة مع خطورة هذه الجرائم؛
    d) modifier la loi no 06/PR/2002 portant promotion de la santé de reproduction afin d'y inclure des sanctions pour les auteurs des crimes sexuels ou incorporer dans le Code pénal les infractions de violences sexuelles en prévoyant des peines proportionnelles à la gravité de l'acte commis; UN (د) تعديل القانون رقم 06/PR/2002 المتعلق بتعزيز الصحة الإنجابية من أجل تضمينه توقيع عقوبات على مرتكبي الجرائم الجنسية أو تضمين القانون الجنائي جرائم العنف الجنسي مع تحديد عقوبات متناسبة مع خطورة هذه الجرائم؛
    b) De modifier la loi no 31/2004 afin d'incriminer expressément le recrutement et l'utilisation de personnes de moins de 18 ans par des sociétés militaires ou de sécurité privées, ainsi que la tentative de commission, la récidive ou la complicité dans la commission de tels actes. UN (ب) تعديل القانون رقم 31/2004 لكي ينص صراحة على تجريم تجنيد واستخدام الأطفال دون سن الثامنة عشرة من جانب الشركات العسكرية والأمنية الخاصة، وتجريم محاولات ارتكاب هذه الأفعال وتكرار ارتكابها والتواطؤ في ارتكابها.
    8. En 2012, le Comité des droits des personnes handicapées a recommandé au Pérou de modifier la loi no 27050 afin qu'elle comporte une définition de la personne handicapée et qu'elle dispose que le refus d'aménagement raisonnable et la discrimination par association constituent des formes de discrimination fondée sur le handicap. UN 8- وفي عام 2012، أوصت اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة بتعديل القانون رقم 27050 ليشمل تعريفاً للأشخاص ذوي الإعاقة، وكذلك لحالة الامتناع عن توفير الترتيبات التيسيرية المعقولة ولمفهوم التمييز المبني على الربط بين حالتين بوصفهما شكلين من أشكال التمييز القائم على أساس الإعاقة.
    26. La communication conjointe no 2 recommande au Cameroun d'abroger les lois pénales relatives à la diffamation, en particulier en ce qui concerne les personnalités publiques, et de modifier la loi no 96/0 (1996) pour que toutes les infractions liées à la presse, y compris la diffamation, soient traitées par des tribunaux civils. UN 26- وأوصت الورقة المشتركة 2 بأن تُلغي الكاميرون قوانين التشهير الجنائية، ومنها تحديداً تلك المتعلقة بالشخصيات العامة، كما أوصتها بتعديل القانون رقم 96/0(1996) الذي ينص على إحالة جميع المخالفات الصحفية، بما فيها التشهير والسب والقذف، إلى محاكم مدنية(33).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more