"modifier le code de procédure pénale" - Translation from French to Arabic

    • تعديل قانون الإجراءات الجنائية
        
    • تعدّل قانون أصول المحاكمات الجزائية
        
    • بتعديل قانون الإجراءات الجنائية
        
    • تُعدّل قانون الإجراءات الجنائية
        
    Le Gouvernement a également décidé de Modifier le Code de procédure pénale, le Code pénal militaire et la loi relative aux mineurs et d'élaborer une nouvelle loi relative à la Cour constitutionnelle. UN وكانت الحكومة قد قررت أيضاً تعديل قانون الإجراءات الجنائية وقانون العقوبات العسكري وقانون الأحداث وصياغة قانون جديد بشأن المحكمة الدستورية.
    Par ailleurs, le Comité est préoccupé par le fait que le projet de loi visant à Modifier le Code de procédure pénale soit toujours en cours d'examen et que du point de vue de la procédure pénale pour mineurs ses dispositions ne coïncident pas avec celles du Code de l'enfance et de l'adolescence. UN كما تشعر اللجنة بالقلق من أن مشروع تعديل قانون الإجراءات الجنائية لا يزال قيد النظر ولا يتسق مع القانون المتعلق بالأطفال والشباب من حيث الإجراءات الجنائية المتعلقة بالأحداث.
    L'Azerbaïdjan a également souhaité savoir quand et selon quelles modalités le Gouvernement entend Modifier le Code de procédure pénale révisé de façon à remédier à la situation signalée par le Comité des droits de l'homme, à savoir que les personnes détenues ne jouissent pas automatiquement du droit d'être rapidement présentées à un juge qui statuera sur le bienfondé de leur détention. UN وكذلك أبدت أذربيجان رغبتها في معرفة متى وكيف تعتزم الحكومة تعديل قانون الإجراءات الجنائية المنقح لإيلاء الاعتبار لما أثار قلق اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بخصوص عدم تمتع الأشخاص المعتقلين تمتعاً تلقائياً بحقهم في المثول دون إبطاء أمام قاضٍ ليبت في مشروعية اعتقالهم.
    L'État partie devrait Modifier le Code de procédure pénale en vue d'interdire explicitement l'utilisation de toute déclaration obtenue sous la torture comme élément de preuve dans une procédure judiciaire. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعدّل قانون أصول المحاكمات الجزائية للنص صراحة على حظر استخدام أي أقوال يتم الحصول عليها بالتعذيب كدليل في الدعاوى القضائية.
    En outre, le Ministère de la justice a indiqué qu'il prendrait l'initiative de Modifier le Code de procédure pénale, afin que l'obligation de motiver par écrit la décision dans de telles circonstances soit expressément mentionnée dans le texte de la loi. UN وبالإضافة على ذلك، صرحت وزارة العدل بأنها ستتخذ المبادرة بتعديل قانون الإجراءات الجنائية بحيث يرد في نص القانون الشرط الواجب تطبيقه على تقديم الأسباب خطياً في هذه الظروف.
    a) Modifier le Code de procédure pénale de façon que l'arrestation commence dès le moment de l'appréhension effective; UN (أ) تعديل قانون الإجراءات الجنائية لضمان أن يبدأ الإيقاف من لحظة الاعتقال الفعلية؛
    a) Modifier le Code de procédure pénale de façon que l'arrestation commence dès le moment de l'appréhension effective; UN (أ) تعديل قانون الإجراءات الجنائية لضمان أن يبدأ الإيقاف من لحظة الاعتقال الفعلية؛
    g) Modifier le Code de procédure pénale pour supprimer le délai de douze heures donné aux membres des forces de l'ordre pour informer les membres de la famille de l'arrestation d'une personne; UN (ز) تعديل قانون الإجراءات الجنائية لإلغاء مدة ال12 ساعة التي يقوم في ظرفها الموظفون المعنيون بإنفاذ القانون بإخطار أفراد أسرة المحتجز باعتقاله؛
    g) De Modifier le Code de procédure pénale pour qu'il dispose qu'en cas d'allégation de torture ou de mauvais traitements, la charge de la preuve incombe à l'accusation, qui doit montrer au-delà de tout doute raisonnable que les aveux soumis au tribunal n'ont pas été obtenus par des moyens illicites; UN (ز) تعديل قانون الإجراءات الجنائية بحيث ينص على أنه متى كان ادعاء بالتعذيب أو سوء المعاملة، كان على الادعاء أن يثبت، دون أي شك معقول، أن كل اعتراف من الاعترافات لم يُنتزع بأساليب غير مشروعة؛
    g) Modifier le Code de procédure pénale pour supprimer le délai de douze heures donné aux membres des forces de l'ordre pour informer les membres de la famille de l'arrestation d'une personne; UN (ز) تعديل قانون الإجراءات الجنائية لإلغاء مدة ال12 ساعة التي يقوم في ظرفها الموظفون المعنيون بإنفاذ القانون بإخطار أفراد أسرة المحتجز باعتقاله؛
    c) Modifier le Code de procédure pénale afin de rendre obligatoire l'enregistrement vidéo des interrogatoires et redoubler d'efforts pour équiper tous les lieux de privation de liberté de matériel d'enregistrement vidéo; UN (ج) تعديل قانون الإجراءات الجنائية ليصبح تسجيل الاستجوابات بالفيديو إلزامياً، وتعزيز الجهود الرامية إلى تجهيز جميع أماكن سلب الحرية بأجهزة التسجيل بالفيديو؛
    Il s'est dit par ailleurs préoccupé par le fait que le projet de loi visant à Modifier le Code de procédure pénale soit toujours en cours d'examen et que du point de vue de la procédure pénale pour mineurs, ses dispositions ne coïncident pas avec celle du Code de l'enfance et de l'adolescence (Código de la Niñez y la Adolescencia). UN كما أبدت قلقها إذ إن مشروع قانون تعديل قانون الإجراءات الجنائية ما زال قيد النظر ولا يتسق مع قانون حماية الأطفال وصغار السن في الإجراءات الجنائية المتعلقة بالأحداث(10).
    h) Modifier le Code de procédure pénale pour garantir que les tribunaux n'autorisent pas le placement en détention avant jugement en se fondant uniquement sur la gravité des faits reprochés et que la détention avant jugement ne puisse pas être prolongée en l'absence de motifs dûment fondés présentés par le parquet. UN (ح) تعديل قانون الإجراءات الجنائية لضمان عدم إجازة المحاكم للاحتجاز قبل المحاكمة استناداً إلى خطورة الجريمة المزعومة فقط، وعدم قابلية فترات الاحتجاز قبل المحاكمة للتمديد متى عجزت جهة الادعاء عن تقديم مبررات قوية لبقاء الشخص رهن الاحتجاز.
    h) Modifier le Code de procédure pénale pour garantir que les tribunaux n'autorisent pas le placement en détention avant jugement en se fondant uniquement sur la gravité des faits reprochés et que la détention avant jugement ne puisse pas être prolongée en l'absence de motifs dûment fondés présentés par le parquet. UN (ح) تعديل قانون الإجراءات الجنائية لضمان عدم إجازة المحاكم للاحتجاز قبل المحاكمة استناداً إلى خطورة الجريمة المزعومة فقط، وعدم قابلية فترات الاحتجاز قبل المحاكمة للتمديد متى عجزت جهة الادعاء عن تقديم مبررات قوية لبقاء الشخص رهن الاحتجاز.
    L'État partie devrait Modifier le Code de procédure pénale en vue d'interdire explicitement l'utilisation de toute déclaration obtenue sous la torture comme élément de preuve dans une procédure judiciaire. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعدّل قانون أصول المحاكمات الجزائية للنص صراحة على حظر استخدام أي أقوال يتم الحصول عليها بالتعذيب كدليل في الدعاوى القضائية.
    L'État partie devrait Modifier le Code de procédure pénale en vue d'interdire explicitement l'utilisation de toute déclaration obtenue sous la torture comme éléments de preuve dans une procédure judiciaire. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعدّل قانون أصول المحاكمات الجزائية للنص صراحة على حظر استخدام أي أقوال يتم الحصول عليها بالتعذيب كدليل في الدعاوى القضائية.
    En outre, le Ministère de la justice a indiqué qu'il prendrait l'initiative de Modifier le Code de procédure pénale, afin que l'obligation de motiver par écrit la décision dans de telles circonstances soit expressément mentionnée dans le texte de la loi. UN وبالإضافة على ذلك، صرحت وزارة العدل بأنها ستتخذ المبادرة بتعديل قانون الإجراءات الجنائية بحيث يرد في نص القانون الشرط الواجب تطبيقه على تقديم الأسباب خطياً في هذه الظروف.
    La Syrie devrait Modifier le Code de procédure pénale en vue d'interdire explicitement l'utilisation de toute déclaration obtenue sous la torture comme élément de preuve. UN وينبغي لسورية أن تقوم بتعديل قانون الإجراءات الجنائية بحيث يحظر بشكل صريح استخدام أية أقوال منتزعة تحت التعذيب كأدلّة(94).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more