"modifier le statut" - Translation from French to Arabic

    • تعديل النظام الأساسي
        
    • تغيير الوضع
        
    • تغيير مركز
        
    • تغيير المركز
        
    • بتعديل النظام الأساسي
        
    • تغيير وضع
        
    • لتغيير وضع
        
    • لتعديل النظام الأساسي
        
    • أي تغيير في وضع
        
    • لتغيير المركز
        
    • تغيير في الوضع
        
    • يعدل النظام الأساسي
        
    • تعديل النظامين الأساسي
        
    • تغير وضع
        
    • تغيير حالة
        
    Il est aussi d'avis qu'il faudrait en modifier le Statut pour autoriser le Groupe du contrôle hiérarchique à prolonger les délais si les deux parties au différend y consentent. UN ويرى المجلس أيضا أنه ينبغي تعديل النظام الأساسي بحيث يسمح للوحدة بتمديد المهل متى اتفق كلا طرفي المنازعة على ذلك.
    Si la première option est retenue, il faudra peut-être modifier le Statut. UN وقد يتطلب الخيار الأول تعديل النظام الأساسي.
    Cuba réaffirme le droit du peuple palestinien à avoir son État indépendant avec Jérusalem comme capitale et rejette les mesures tendant à modifier le Statut juridique et la composition démographique de cette ville. UN وتؤكد كوبا من جديد حق الشعب الفلسطيني في أن تكون له دولة مستقلة عاصمتها القدس، وترفض التدابير التي تستهدف تغيير الوضع القانوني والتكوين الديمغرافي لتلك المدينة.
    Il affirme de même le caractère arabe de Jérusalem, ainsi que la non-validité des mesures et procédés israéliens visant à modifier le Statut juridique de cette ville. UN كما تؤكد على عروبة القدس وعلى بطلان التدابير واﻹجراءات اﻹسرائيلية التي ترمي إلى تغيير مركز القدس القانوني.
    Le Service de la gestion des ressources humaines à Genève est en train de modifier le Statut contractuel des fonctionnaires concernés. UN وتعمل دائرة إدارة الموارد البشرية في جنيف على تغيير المركز التعاقدي للموظفين المعنيين.
    Il a mis en avant le fait que le Conseil économique et social devait modifier le Statut de l'Institut. UN وسلط الفريق العامل الضوء على الحاجة إلى قيام المجلس الاقتصادي والاجتماعي بتعديل النظام الأساسي للمعهد.
    Pour que tous les crimes qui peuvent être commis dans le contexte des opérations de maintien de la paix relèvent de la compétence de la Cour, il faudrait modifier le Statut de cette dernière. UN وقد يلزم تعديل النظام الأساسي لجعل جميع الجرائم التي قد تُرتكب في سياق حفظ السلام ضمن الولاية القضائية للمحكمة.
    Dans leurs recommandations, ils ont souligné la nécessité de modifier le Statut du Tribunal administratif des Nations Unies pour l'aligner sur celui du Tribunal administratif de l'Organisation internationale du Travail dans ces domaines. UN وقد شددت التوصيات المقدمة في التقرير على ضرورة تعديل النظام الأساسي للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة بحيث يصبح منسجما مع النظام الأساسي للمحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية في تلك المجالات.
    Bien qu'il soit possible, selon ce rapport, de modifier le Statut et le Règlement du Tribunal pour y ajouter une telle procédure, il apparaît que cela serait difficile pour plusieurs raisons. UN ورغم أن التقرير يقول إنه من الممكن تعديل النظام الأساسي للمحكمة وقواعدها من أجل تضمينهما ذلك الإجراء، فإن القيام بذلك سيكون صعبا لعدة أسباب.
    L'objet de ces pratiques israéliennes est évidemment de modifier le Statut juridique et démographique des territoires. UN والغرض من الممارسات اﻹسرائيلية يتمثل بوضوح في تغيير الوضع القانوني والديموغرافي لﻷراضي.
    Il n'est pas prévu d'augmenter les effectifs actuels, mais plutôt de modifier le Statut personnel des fonctionnaires choisis comme agents civils du maintien de la paix. UN وبدلا من ذلك سيعني الاقتراح تغيير الوضع الشخصي للموظف الذي يختار كأحد حفظة السلام المدنيين الدائمين.
    Ils indiquent également son refus de respecter les accords convenus par Israël et de tenter vraiment de modifier le Statut et le caractère démographique de Jérusalem. UN وتدل هذه اﻷعمال أيضا على عدم الرغبة في الوفاء بالاتفاقات التي دخلت إسرائيل طرفا فيها، وتظهــر اصرارا على تغيير الوضع والطابع الديموغرافي للقدس.
    Cette décision révèle l'intention cachée d'Israël d'occuper indéfiniment Jérusalem-Est, de même qu'elle vise à modifier le Statut de Jérusalem. UN إن هذا القرار يكشف عن النية الخفية لاسرائيل لاحتلال القدس الشرقية إلى أجل غير مسمى، ﻷنه يرمي إلى تغيير مركز القدس.
    Conformément à une décision du Fono général, une majorité des deux tiers des suffrages valablement exprimés était requise pour modifier le Statut des Tokélaou. UN وتمشيا مع قرار مجلس الفونو العام، فإن تغيير مركز توكيلاو يتطلب تحقيق أغلبية عامة بنسبة ثلثي الأصوات الصحيحة المدلى بها.
    En outre, comme prévu dans le Protocole de Lusaka, l'UNITA a présenté des propositions en vue de modifier le Statut de sa station radio, Vorgan; ces propositions sont actuellement étudiées par le Gouvernement. UN وباﻹضافة إلى ذلك، وحسبما ورد في بروتوكول لوساكا، قدم الاتحاد الوطني مقترحات بشأن تغيير مركز محطته اﻹذاعية، فورجان. وتعكف الحكومة حاليا على دراسة هذه المقترحات.
    Les mesures israéliennes visant à modifier le Statut juridique et la composition démographique de Jérusalem sont regrettables. UN واﻹجراءات اﻹسرائيلية التي تستهدف تغيير المركز القانوني والتكوين الديمغرافي للقدس تستحق الشجب.
    Par conséquent, le Royaume-Uni n'est absolument pas fondé à modifier le Statut juridique de ces territoires, pas même sous le couvert d'un hypothétique < < référendum > > . UN ومن ثم، فإنه لا يحق للمملكة المتحدة أن تحاول تغيير المركز القانوني لهذه الأراضي، حتى وإن تقنعت في ذلك بتنظيم ' ' استفتاء`` صوري لهذا الغرض.
    :: Elle est relativement facile à mettre en oeuvre sauf à modifier le Statut; UN :: قد يكون من السهل نسبيا تنفيذه باستثناء ما يتعلق بتعديل النظام الأساسي.
    Ce type de mesure illégale vise clairement à modifier le Statut, le caractère et la composition démographique de la ville occupée. UN ومن الواضح أن تلك الأعمال غير القانونية ترمي إلى تغيير وضع المدينة المحتلة وطبيعتها وتكوينها الديمغرافي.
    Elle a réaffirmé qu'elle condamnait les récentes tentatives israéliennes visant à modifier le Statut et le caractère de la ville. UN وكرر الإعراب عن شجبه للمحاولات الإسرائيلية لتغيير وضع المدينة وطابعها.
    Il est important de noter que cette Conférence ne sera pas la dernière mais bien la première possibilité offerte de modifier le Statut. UN ومن المهم ملاحظة أن المؤتمر لن يكون الفرصة الأخيرة، ولكن الأولى لتعديل النظام الأساسي.
    Conformément à une décision du Fono général, une majorité des deux tiers des suffrages valablement exprimés était requise pour modifier le Statut des Tokélaou. UN وتمشيا مع قرار مجلس الفونو العام، من اللازم توافر أغلبية عامة بنسبة الثلثين من الأصوات الصحيحة لإجراء أي تغيير في وضع توكيلاو.
    On tente de modifier le Statut juridique de Jérusalem et sa composition démographique. UN وقد جرت محاولات لتغيير المركز القانوني للقدس الشريف والتركيبة الديمغرافية بهدف تهويد المدينة.
    La Nouvelle-Zélande a reconnu et accepté les résultats des deux référendums, qui n'ont pas permis d'atteindre le seuil requis par le Fono général pour modifier le Statut du territoire. UN 14 - وأقرت نيوزيلندا وقبلت بنتائج الاستفتاءين اللذين لم يحققا مستوى التأييد الذي حدده مجلس الفونو العام في توكيلاو لإحداث تغيير في الوضع.
    Il a notamment été proposé au Conseil de sécurité de modifier le Statut du Tribunal en vue de doubler sa capacité d'examiner les affaires et de nommer des juges ad litem qui siégeraient aux côtés des juges permanents dans certaines instances. UN ومن بين اقتراحات أخرى، اقتُرح على مجلس الأمن أن يعدل النظام الأساسي للمحكمة من أجل مضاعفة قدرتها على إجراء المحاكمات واتخاذ الخطوات اللازمة لتعيين قضاة خاصين بالقضية للعمل مع القضاة الدائمين في قضايا بعينها.
    Troisièmement, le pouvoir de compléter ou de modifier le Statut et le Règlement étant l'apanage des États Membres, l'OCI se demande sur quelle base le Secrétariat a décidé de publier ce document. UN ومن الملاحظ، من ناحية ثالثة، أن الدول الأعضاء هي التي يحق لها أن تقوم بإكمال أو تعديل النظامين الأساسي والإداري للموظفين، وما دام الأمر على هذا النحو، فعلى أي أساس إذَن قررت الأمانة العامة أن تصدر هذه النشرة.
    Cet accord énonce en termes clairs que, dans l'attente du résultat des négociations sur le statut définitif, les deux parties s'abstiendront de prendre toute mesure ou initiative pouvant modifier le Statut de la Cisjordanie. UN وينص ذلك الاتفاق بوضوح شديد على أنه يجب ألا يبدأ أي من الطرفين أو يتخذ أية خطوة من شأنها أن تغير وضع الضفة الغربية ريثما تظهر نتيجة المفاوضات المتعلقة بالوضع النهائي.
    Il ne prétend pas modifier le Statut du tableau C ou les activités qui y sont indiquées. UN وهي لا تنوي تغيير حالة الجدول جيم أو الأنشطة المبينة فيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more