"modules de services" - Translation from French to Arabic

    • نمائط الخدمات
        
    • نمائط الخدمة
        
    • نمائط خدمات
        
    • النمائط الخدمية
        
    • مجموعات الخدمات
        
    • ونمائط الخدمات
        
    • أنموطات الخدمات
        
    • ونمائط خدماتها
        
    • ومجموعات خدمات
        
    • لنماذج الخدمات
        
    • مجموعات خدمات
        
    • وحدات تقديم الخدمات
        
    • وحدات خدمات
        
    • نمائط خدماتها
        
    • نمائط خدمة
        
    Le Directeur général a élaboré un ensemble de modules de services intégrés qui impliquent une interaction continue entre l’Organisation et les États Membres. UN وقد وضع المدير العام مجموعة من نمائط الخدمات المتكاملة تحتاج الى تفاعل مستمر بين اﻷمانة والدول اﻷعضاء.
    Simultanément, le Groupe demande instamment au Secrétariat de redoubler d'efforts pour étudier d'autres modalités de financement de tous les modules de services. UN وقال إن المجموعة تحث في الوقت ذاته الأمانة على مضاعفة جهودها من أجل استكشاف قنوات أخرى لتمويل جميع نمائط الخدمات.
    Dans ce contexte, les modules de services relatifs au développement du secteur privé et aux agro-industries bénéficient d'une attention particulière. UN وضمن هذه الكفاءات الأساسية ثمة تركيز خاص على نمائط الخدمات ذات الصلة بتنمية القطاع الخاص والصناعات الزراعية.
    La délégation turque est donc satisfaite que la priorité ait été accordée aux programmes et projets mis au point dans le cadre des ensembles de services intégrés de l’ONUDI et des modules de services. UN ولذلك رحب باﻷولوية التي أوليت للبرامج والمشاريع المصاغة ضمن اطار مجموعات خدمات اليونيدو المتكاملة وبمقتضى نمائط الخدمة.
    Se félicitant des efforts faits par l’ONUDI pour transformer ses activités au titre des programmes en introduisant les nouveaux modules de services et en élaborant les ensembles de services intégrés, UN وإذ يرحّب بما تبذله اليونيدو من جهود لتحويل أنشطتها البرنامجية باستحداث نمائط خدمات جديدة وصوغ حزم خدمات متكاملة،
    Cette méthode permet de présenter les ressources totales disponibles pour l'exécution des modules de services et d'autres programmes. UN وتتيح هذه المنهجية عرض مجموع الموارد المتاحة لتنفيذ نمائط الخدمات وغيرها من البرامج.
    Il note que les huit modules de services existants continueront de constituer le cadre des services de l'ONUDI. UN ولاحظ أن نمائط الخدمات الثماني الحالية لا تزال توفر الإطار اللازم لخدمات اليونيدو.
    Les descriptions des modules de services ne sont pas libellées dans les termes spécifiques souhaités par certaines délégations, mais la plupart d'entre eux traitent de la question. UN ورغم أن أوصاف نمائط الخدمات قد لا تشمل الصياغة المحددة التي يود أن يراها بعض الوفود، فإن معظمها يتناول هذه المسألة.
    • Prestation plus facile de services sur mesure aussi bien aux bénéficiaires qu’aux donateurs, en s’appuyant sur les compétences de l’ONUDI dans le cadre des modules de services UN تيسر تقديم خدمات مصممة خصيصا للبلدان المتلقية والمانحة على السواء ، استنادا الى خبرة اليونيدو الفنية في اطار نمائط الخدمات
    Il est également prévu d’incorporer explicitement dans chacun des modules de services des questions et des éléments relatifs à l’égalité des sexes. UN ومن المعتزم العمل بشكل واضح على ادماج المسائل والعناصر المتعلقة بنوعي الجنس في كل نميطة من نمائط الخدمات .
    Le Plan de travail a été adopté et le Secrétariat assure sa mise en œuvre, mais c’est aux États Membres qu’il revient maintenant de veiller à ce qu’il y ait suffisamment de ressources financières pour permettre la mise en œuvre des modules de services et des programmes intégrés. UN وأضاف قائلا ان خطة اﻷعمال قد اعتمدت وأن اﻷمانة تقوم بتنفيذها بيد أن اﻷمر يتوقف اﻵن على الدول اﻷعضاء لضمان أن يتوفر التمويل الكافي ليتسنى تنفيذ نمائط الخدمات والبرامج المتكاملة.
    Sept mois de travaux intensifs ont abouti à la présentation des nouveaux modules de services, suivie peu de temps après par la première série de nouveaux programmes intégrés de l’ONUDI, qui ont obtenu l’approbation et l’appui résolu de tous les États Membres. UN وبعد سبعة أشهر من العمل المكثف، قُدمت نمائط الخدمات الجديدة، وتلتها بعد ذلك بفترة وجيزة المجموعة اﻷولى من برامج اليونيدو المتكاملة الجديدة، التي رحبت بها جميع الدول اﻷعضاء بالموافقة والتأييد.
    Ainsi, le ciblage des activités de l’ONUDI est démontré par le nombre limité de modules de services où l’ONUDI jouit d’un avantage compétitif. UN فتركيز أنشطة اليونيدو ، مثلا ، يتجلى في العدد المحدود من نمائط الخدمات التي تتمتع فيها اليونيدو بمزية تنافسية .
    Ces ensembles intégrés d’activités comporteront en principe des éléments de différents modules de services, et leur mise en œuvre devra être le fruit d’un travail d’équipe. UN وستضم هذه المجموعات المتكاملة بالطبع أجزاء من مختلف نمائط الخدمات وتحتاج الى نهج العمل بروح الفريق لتنفيذها .
    38. L’élaboration des modules de services est une phase importante de la mise en œuvre du Plan de travail. UN ٨٣ - مضى يقول ان وضع نمائط الخدمات خطوة مهمة في تنفيذ خطة اﻷعمال .
    À cet égard, l'Union européenne soutient fermement les efforts accomplis par l'ONUDI pour réorganiser les modules de services de manière à centrer son action sur les objectifs fixés dans la Déclaration du Millénaire. UN وبهذا الخصوص، يدعم الاتحاد الأوروبي بقوة جهود اليونيدو لإعادة تصميم نمائط الخدمات التي تقدمها للتركيز على الأهداف التي ينص عليها إعلان الألفية.
    Après une réforme administrative réussie, l’Organisation s’est attelée à une réforme programmatique, qui passe par la mise en place de nouveaux modules de services. UN ففي أعقاب الاصلاح الاداري الناجح، تنهمك المنظمة اﻵن في اجراء اصلاح برنامجي عن طريق وضع نمائط الخدمة.
    Ainsi, par exemple, le budget pour l'exercice biennal 2002-2003 a été élaboré sur la base de huit modules de services seulement au lieu de 16. UN وهكذا أعدت ميزانية السنتين 2002-2003، على سبيل المثـال، على أساس 8 نمائط خدمات بدلا من 16 نميطة.
    Pour qu’elle puisse mettre en œuvre les modules de services en plus de ses programmes de coopération technique, l’ONUDI a besoin d’un volume de ressources bien plus considérable que ce n’est le cas actuellement. UN ولكي تنفذ اليونيدو النمائط الخدمية علاوة على برامجها الخاصة بالتعاون التقني، ستلزم موارد أكثر كثيرا مما هو متوفر حاليا.
    Les modules de services constituent un élément attrayant de la stratégie globale des services des missions. UN وتمثل مجموعات الخدمات المكونة من وحدات قياسية عنصرا جذابا في استراتيجية تقديم الخدمة الميدانية على الصعيد العالمي.
    Les représentants à Vienne du Groupe des 77 et de la Chine souhaitent souligner que l’ONUDI nouvellement transformée doit disposer de ressources suffisantes pour être en mesure de mettre en œuvre le Plan de travail et les modules de services. UN وتود مجموعة الـ ٧٧ والصين في فيينا أن تؤكد أن اليونيدو في صورتها الجديدة تحتاج الى موارد كافية ليتسنى لها تنفيذ خطة اﻷعمال ونمائط الخدمات .
    Ce document fournira le cadre administratif et procédurier permettant de mettre en œuvre les modules de services. UN وهذا سيوفر الاطار الاداري والاجرائي اللازم لتنفيذ أنموطات الخدمات .
    Il est crucial pour l’ONUDI de disposer avec souplesse de ressources suffisantes afin que ses nouveaux programmes intégrés et ses nouveaux modules de services ciblés puissent être mis en œuvre avec succès et atteindre les objectifs escomptés. UN ومن المهم للغاية توفر موارد كافية ومرنة اذا أريد لبرامج اليونيدو المتكاملة الجديدة ونمائط خدماتها المركزة أن تنفذ تنفيذا ناجحا وتحقق تأثيرها المطلوب .
    Des arrangements tels que le prépositionnement de stocks de vivres et la mise en place de modules de services en attente et d'une chaîne mondiale d'approvisionnement permettront d'accélérer l'action de l'Organisation face aux situations d'urgence. UN وهناك آليات من شأنها أن تعجل باستجابة المنظمة لحالات الطوارئ من قبيل وضع مخزونات أغذية مسبقا؛ ومجموعات خدمات احتياطية؛ وسلسلة إمدادات عالمية.
    Le Comité consultatif a également demandé de préciser le rôle du Centre mondial de services dans la chaîne logistique et dans la planification et la gestion de modules de services prédéfinis. UN وبالإضافة إلى ذلك، التُمس تقديم مزيد من الشرح بشأن دور المركز العالمي لتقديم الخدمات في سلسلة الإمدادات وفي التخطيط لنماذج الخدمات المحددة سلفا وإدارتها.
    En 2001, les modules de services ont été remaniés conformément aux priorités de l'ONUDI et aux objectifs du Millénaire pour le développement. UN وفي عام 2001 أعيد تصميم وحدات تقديم الخدمات لتتماشى مع أولويات اليونيدو والأهداف الإنمائية للألفية.
    Amené, de plus en plus, à servir de fournisseur mondial de services proposant aux missions un savoir-faire, un appui administratif et des conseils, il poursuivra ses efforts en ce sens tout en étudiant les moyens de regrouper ses compétences spécialisées sous forme de modules de services. UN وقد بدأت تتحول على نحو متزايد إلى كيان عالمي لتقديم الخدمات من خلال تقديم الخبرات والدعم الإداري والتوجيه للبعثات الميدانية، وستواصل القيام بذلك وستبحث في الوقت نفسه أيضا عن سبل تجميع خبرتها في وحدات خدمات معينة.
    Grâce à ses divers modules de services, l'ONUDI peut apporter une assistance utile au développement de ces régions et des pays les moins avancés. UN وتستطيع اليونيدو، من خلال نمائط خدماتها المختلفة أن تقدّم مساعدة مفيدة لتنمية تلك المناطق ولأقل البلدان نموا.
    Même le Plan de travail a été converti en modules de services afin de rendre son application plus efficace étant donné l’insuffisance des moyens financiers disponibles, qui n’ont pas suivi le processus de réforme. UN وحتى خطة اﻷعمال، حولت الى نمائط خدمة بغية اتاحة تنفيذها بشكل أكفأ في وضع لم تجار فيه الموارد المالية المتاحة عملية الاصلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more