"modus operandi de" - Translation from French to Arabic

    • طريقة عمل
        
    • أسلوب عمل
        
    • بطريقة العمل
        
    • وطريقة عملها
        
    • طريقة العمل التي
        
    Il demande quel devrait être le modus operandi de l'intervention de l'État entre, d'une part, une économie de marché irresponsable et, d'autre part, le protectionisme. UN وسأل عما ينبغي أن تكون عليه طريقة عمل تدخل الدولة بين تهور السوق الحرة، من جهة، والحمائية، من جهة أخرى.
    Son style dynamique et inimitable a laissé une marque profonde sur le modus operandi de l'Assemblée générale. UN إن أسلوبه الدينمـي الفريـــد تـرك طابعا مميزا على طريقة عمل الجمعية العامة.
    4.4 La décision de la Haute Cour décrit le modus operandi de l'entreprise, qui est une agence de location de logements privés: les propriétaires informaient l'agence des disponibilités et celleci listait les offres dans un fichier qui contenait des indications factuelles sur les logements proposés. UN 4-4 ويصف الحكم الصادر عن المحكمة العليا طريقة عمل الشركة، وهي وكالة لإيجار أماكن الإقامة الخاصة.
    CLCS/L.3. < < modus operandi de la Commission > > , CLCS/L.3, 12 septembre 1997. UN CLCS/L.3 - " أسلوب عمل اللجنة " ، CLCS/L.3، 12 أيلول/سبتمبر 1997.
    CLCS/L.3. < < modus operandi de la Commission > > , 12 septembre 1997. UN CLCS/L.3 - " أسلوب عمل اللجنة " ، 12 أيلول/سبتمبر 1997.
    Président du Groupe à composition non limitée sur le modus operandi de la Commission (CLCS/L.3) UN رئيس الفريق المفتوح باب العضوية المعني بطريقة العمل (CLCS/L.3).
    La première partie de l'année 2003 a été principalement consacrée à mettre en place le personnel et à organiser le travail et le modus operandi de la Commission. UN وكُرس النصف الأول من عام 2003 بوجه عام لتجميع الموظفين وتنظيم عمل اللجنة وطريقة عملها.
    Dans son rapport à la Commission, le Président du Comité de rédaction a également soulevé plusieurs questions qui pourraient déboucher sur des révisions du modus operandi de la Commission. UN وفي تقريره إلى اللجنة، أشار رئيس لجنة التحرير أيضا، من بين أمور أخرى، إلى عدة مسائل قد تستلزم في الواقع إجراء تعديلات على طريقة العمل التي اعتمدتها اللجنة.
    Le groupe de travail s'est scindé en trois sous-groupes présidés par MM. Croker, Jaafar et Rio, respectivement, pour examiner les différents aspects du modus operandi de la Commission. UN ونظم الفريق العامل نفسه على هيئة ثلاثة أفرقة فرعية، برئاسة السيد كروكر والسيد جعفر والسيد ريو، لمعالجة مختلف جوانب طريقة عمل اللجنة.
    Depuis la création de l'École des cadres en 2002, le modus operandi de son Conseil d'administration n'a pas été clarifié, ce qui a contribué à poser deux problèmes majeurs, à savoir un manque de clarté concernant la structure du Conseil d'administration et le fait que ce dernier ne dispose pas de mécanismes d'application systématique des procédures. UN 33 - منذ بدء أعمال كلية الموظفين في 2002 لم توضح طريقة عمل مجلس إدارتها.
    Module 4 : modus operandi de la Commission - Méthodes internes suivies par la Commission et ses sous-commissions pour l'examen d'une demande; modalités d'élaboration des recommandations d'une sous-commission à la Commission et de la Commission à l'État côtier. UN الوحدة 4: طريقة عمل اللجنة، تشرح انسياب الإجراءات الداخلية التي تتبعها اللجنة ولجانها الفرعية أثناء النظر في أي بيان أو إعداد توصيات اللجنة الفرعية إلى اللجنة وتوصيات اللجنة إلى الدولة.
    d) Note sur le modus operandi de la Commission (CLCS/L.3); UN (د) مذكرة بشأن طريقة عمل اللجنة (CLCS/L.3)؛
    Le modus operandi de la Commission a été défini et adopté en 1997 à la deuxième session (CLCS/L.3). UN 88 - وأعد مشروع طريقة عمل اللجنة واعتمد في عام 1997 في الدورة الثانية (CLCS/L.3).
    4.1 à 4.2 : < < modus operandi de la Commission > > (CLCS/ L.3), communication présentée par S. Betah et A. Chan Chim Yuk à la réunion d'information de la Commission des limites du plateau continental UN 4-1 إلى 4-2: " طريقة عمل لجنة حدود الجرف القاري " الوثيقة (CLCS/L.3): عرض يقدمه س. بيتاه وأ.
    Il faut donc revoir d'urgence le modus operandi de l'Organisation afin de mettre fin à cette impunité et d'assurer le respect du principe d'égalité entre les États nations, quels que soient leur importance géopolitique, leur emplacement géographique et leur situation économique, et sans distinction de race ou de religion. La pratique des < < deux poids, deux mesures > > n'a pas sa place à l'Organisation des Nations Unies. UN إن طريقة عمل المنظمة تحتاج إلى إصلاح عاجل لوضع حد لعقلية الإفلات من المساءلة هذه واحترام مبدأ المساواة بين الدول بصرف النظر عن حجمها الجغرافي -السياسي أو موقعها أو الظروف الاقتصادية أو العنصر أو الدين، إذ لا مكان لازدواجية المعايير في الأمم المتحدة.
    Le très ferme consensus international qui fait partie du modus operandi de l'ONU donne aux travaux de celleci du sérieux et de la légitimité. UN وتضفي الدرجة العالية من توافق الآراء الدولي، الذي يعد جزءاً من أسلوب عمل الأمم المتحدة، الشرعية والصدقية على عملها.
    Aspect ironique, la démarche consistant à faire prévaloir le questionnement sur la raison – en inventant ainsi des solutions radicalement nouvelles – a toujours constitué le modus operandi de la Silicon Valley. Seulement voilà, cette approche s’est limitée au niveau macroéconomique et à la résolution de difficultés présentes ailleurs dans l’économie, sans auto-examen quel qu’il soit. News-Commentary من عجيب المفارقات أن التشكيك في الحكمة السائدة ــ وبالتالي اختراع حلول جديدة جذريا ــ كان أسلوب عمل وادي السليكون منذ البداية. ولكنه التزم بهذا النهج على المستوى الكلي وفي التعامل مع مشاكل في أماكن أخرى من الاقتصاد، من دون أن يختبر ذاته ويخضعها للدراسة.
    11 h 45-12 h 15 modus operandi de la Commission des limites du plateau continental (Samuel Betah, orateur, en collaboration avec André Chan Chim Yuk) UN أسلوب عمل لجنة حدود الجرف القارير (المتحدث: صامويل بيتاه، برفقة أندريه شان شيم يوك)
    Président du Groupe à composition non limitée sur le modus operandi de la Commission (CLCS/L.3) UN رئيس الفريق المفتوح باب العضوية المعني بطريقة العمل (CLCS/L.3).
    :: A participé à la compilation du Règlement intérieur et du modus operandi de la Commission des limites du plateau continental UN :: أسهم في توحيد النظام الداخلي للجنة حدود الجرف القاري وطريقة عملها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more