Prenant note de la signature des accords de cessez-le-feu à Mogadishu le 3 mars 1992, y compris des accords pour la mise en oeuvre de mesures visant à stabiliser le cessez-le-feu au moyen d'une mission de surveillance de l'ONU, | UN | " وإذ يحيط علما بتوقيع اتفاقات وقف إطلاق النار في مقديشو في ٣ آذار/مارس ٢٩٩١، بما في ذلك اتفاقات بشأن تنفيذ التدابير التي تستهدف تثبيت وقف اطلاق النار من خلال بعثة رصد تابعة لﻷمم المتحدة، |
Hussein Aidid, Vice-Premier Ministre et Ministre de l'intérieur est rentré à Mogadishu le 14 août après une absence de plus de quatre ans. | UN | 15 - وعاد حسين عيديد، نائب رئيس الوزراء ووزير الداخلية إلى مقديشو في 14 آب/ أغسطس بعد تغيب لفترة جاوزت أربعة أعوام. |
Musse Sudi ( < < Yalahow > > ) a également regagné Mogadishu le 3 avril, après le meurtre d'un commandant de milice à Mogadishu. | UN | كما عاد إلى مقديشو في 3 نيسان/أبريل موسي سودي " يلاهاو " ، عقب مقتل قائد إحدى الميليشيات في مقديشو. |
7. La Commission s'est rendue à Mogadishu le 30 novembre 1993. | UN | ٧ - وسافرت اللجنة إلى مقديشيو في ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣. |
Ils sont rentrés à Mogadishu le 11 juillet 1998, accompagnés de l'envoyé de la Libye pour la Somalie. | UN | وعادوا إلى مقديشيو في ١١ تموز/يوليه ١٩٩٨ بصحبة مبعوث ليبي لشؤون الصومال. |
M. Hussein Aidid est rentré à Mogadishu le 13 juillet 1999. | UN | وعاد حسين عيديد إلى مقديشيو في ١٣ تموز/يوليه. |
Le Groupe de travail a toutefois dû suspendre ses travaux en raison de l'explosion de violence à Mogadishu le 5 juin 1993. | UN | إلا أن الفريق تعين عليه أن تعليق أعماله بعد اندلاع العنف في مقديشيو يوم ٥ حزيران/يونيه ١٩٩٣. |
Des affrontements antérieurs entre les deux milices dans le district de Bondhere au nord de Mogadishu le 23 décembre ont fait une trentaine de morts, dont des civils, et plus de 50 blessés. | UN | وفي القتال السابق بين الميليشيتين، والذي حدث في حي بوندهيري بشمال مقديشو في 23 كانون الأول/ديسمبر، قتل حوالي 30 شخصا، بينهم مدنيين، وجرح أكثر من 50 شخصا. |
De même, un membre du personnel de l'UNICEF aurait été enlevé dans le sud de Mogadishu le 28 octobre et blessé alors qu'il tentait de s'échapper, puis emmené à l'hôpital par des ravisseurs. | UN | وتفيد التقارير أيضاً باختطاف موظف تابع لليونيسيف في جنوب مقديشو في ٨٢ تشرين اﻷول/أكتوبر، جُرح في محاولة للفرار ولكن نقله مختطفوه في وقت لاحق إلى المستشفى. |
Après leur arrivée à Mogadishu le 18 mai, la nouvelle équipe de détectives de Scotland Yard a fouillé à son tour le bâtiment de l'administration, y compris l'intérieur des panneaux muraux et des plafonds. | UN | وقام أيضا مفتشوا سكوتلاند يارد الجديدة، الذين وصلوا الى مقديشو في ١٨ ايار/مايو، بتفتش مجمع مباني اﻹدارة، بما في ذلك داخل اﻷلواح الخشبية الكاسية للجدران والسقف. |
Toutefois, le gouvernement du Président Sheikh Sharif a été sévèrement contesté par des groupes d'opposition islamistes radicaux, principalement Al-Shabaab et Hizbul Islam, avec tout d'abord une offensive de grande envergure pour s'emparer de Mogadishu le 7 mai 2009. | UN | غير أن حكومة الرئيس شيخ شريف واجهت تحديات ثقيلة من جانب الجماعات المعارضة الإسلامية المتشددة، وفي مقدمتها حركة الشباب وحزب الإسلام، بدأت بشن هجوم كبير من أجل السيطرة على مقديشو في 7 أيار/مايو 2009. |
39. À la suite de la réunion de Djedda, le Représentant spécial du Secrétaire général pour la Somalie, accompagné par le Commissaire de l'Union africaine pour la paix et la sécurité, s'est rendu à Mogadishu le 25 janvier 2010. | UN | 39- وفي إطار متابعة اجتماع جدة، قام الممثل الخاص للأمين العام لشؤون الصومال، برفقة مفوض الاتحاد الأفريقي للسلام والأمن، بزيارة مقديشو في 25 كانون الثاني/يناير 2010. |
79. Les entretiens que l'Expert indépendant a eus avec le commandant de la Force de l'AMISOM à l'aéroport de Mogadishu le 26 février 2011 ont fait ressortir un point important. | UN | 79- وهناك نقطة هامة برزت من المباحثات التي أجراها الخبير المستقل مع قائد قوات بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال في مطار مقديشو في 26 شباط/فبراير 2011. |
L'Union des tribunaux islamiques (UTI) a pris le contrôle de Mogadishu le 4 juin 2006, après quatre mois d'affrontements avec une coalition de chefs de guerre regroupés sous le nom d'Alliance pour la restauration de la paix et contre le terrorisme (ARPCT). | UN | 69 - تمكن اتحاد المحاكم الإسلامية من السيطرة على مقديشو في 4 حزيران/يونيه 2006 وذلك بعد مضي أربعة أشهر من الصراع مع تحالف ضم أمراء الحرب الذين يطلقون على أنفسهم اسم التحالف من أجل إعادة السلام ومكافحة الإرهاب. |
3. Le 14 octobre 1994, 12 factions et organisations associées à l'Alliance nationale somalie (SNA), ont annoncé dans un mémorandum leur décision d'organiser une conférence nationale de réconciliation à Mogadishu le 27 octobre 1994. | UN | ٣ - في ١٤ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤، أذاعت ١٢ فصيلة ومنظمة موالية للتحالف الوطني الصومالي مذكرة أعلنت فيها قرارها بالدعوة إلى عقد مؤتمر للمصالحة الوطنية في مقديشيو في ٢٧ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤. |
Les éléments de la Force d'intervention combinée qui avaient débarqué à Mogadishu le 28 février 1995 afin de couvrir le retrait d'ONUSOM II ont également quitté Mogadishu le 3 mars, sans subir de pertes, menant ainsi à bien l'opération " Bouclier unifié " . | UN | كما رحلت قوات فرقة العمل المشتركة التي كانت قد نزلت في مقديشيو في ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٥ لتغطية انسحاب عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال، عن مقديشيو في ٣ آذار/مارس دون حدوث أية إصابات، فاختتمت بذلك عملية " الدرع المتحد، بنجاح. |
Vu la situation actuelle en matière de sécurité, tout leur personnel international a quitté Mogadishu le 14 février pour se rendre dans d'autres zones de la Somalie ou à Nairobi. | UN | ونظرا للحالة اﻷمنية الراهنة، فقد غادر جميع الموظفين الدوليين مقديشيو في ١٤ شباط/فبراير الى أجزاء أخرى من الصومال والى نيروبي. |
Les éléments de la Force d'intervention unifiée, qui avaient débarqué à Mogadishu le 28 février 1995, ont couvert le retrait des 15 000 soldats qui étaient encore déployés dans le pays, menant ainsi à bien l'opération " Bouclier unifié " . | UN | وانسحب حوالي ٠٠٠ ٥١ من الجنود المنتشرين في البلد آنذاك انسحاباً سلمياً وكفؤاً بدعم من قوات العمل الموحدة " الترس الموحد " التي وصلت إلى مقديشيو في ٨٢ شباط/فبراير ٥٩٩١. |
À la suite de l'enlèvement, le 28 avril, d'un membre du personnel national du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), M. Mohamed Ali Aborkor, les Nations Unies ont suspendu toutes leurs activités dans l'agglomération de Mogadishu le 7 mai. | UN | وفي 28 نيسان/أبريل، اختطف محمد على أبورقور، الموظف الوطني العامل في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ونتيجة لذلك علقت الأمم المتحدة جميع أنشطتها في المنطقة الحضرية في مقديشيو في 7 أيار/مايو. |
11. La Mission spéciale que j'ai envoyée en Somalie afin d'examiner, avec mon Représentant spécial et le commandant de la Force, la possibilité de réduire les effectifs de la Force est arrivée à Mogadishu le 28 juillet 1994 et est restée en Somalie jusqu'au 4 août 1994. | UN | ١١ - وصلت البعثة التي أوفدتها الى الصومال لتتداول مع ممثلي الخاص وقائد القوة في جدوى تخفيض مستوى القوة، الى مقديشيو يوم ٢٨ تموز/يوليه ١٩٩٤ وبقيت في الصومال حتى ٤ آب/أغسطس ١٩٩٤. |