Le Ministre des affaires étrangères du Gouvernement fédéral de transition de la Somalie, Mohamed Abdullahi Omaar, a fait une déclaration. | UN | وأدلى محمد عبد الله عمر، وزير الخارجية في الحكومة الاتحادية الانتقالية للصومال، ببيان. |
Le 25 juillet, un autre journaliste célèbre, Mohamed Abdullahi Haji, a survécu à une attaque similaire. | UN | وفي 25 تموز/يوليه، نجا من هجوم مماثل صحفي بارز آخر، وهو محمد عبد الله حجي. |
Le 14 octobre, le Président Sharif a annoncé la nomination d'un nouveau Premier Ministre, M. Mohamed Abdullahi Mohamed. | UN | 3 - وفي 14 تشرين الأول/أكتوبر، أعلن الرئيس شريف عن تعيين محمد عبد الله محمد رئيساً جديداً لوزراء الصومال. |
Je me félicite de la nomination de Mohamed Abdullahi Mohamed au poste de Premier Ministre et de la formation du nouveau Gouvernement. | UN | 96 - أرحب بتعيين محمد عبد الله محمد رئيسا جديدا لوزراء الصومال وبتعيين أعضاء الحكومة الجديدة. |
Le 14 janvier 2011, le Conseil a entendu des exposés du Représentant spécial et du Premier Ministre somalien, Mohamed Abdullahi Mohamed. | UN | وفي 14 كانون الثاني/يناير 2011، استمع المجلس إلى إحاطتين من الممثل الخاص ورئيس الوزراء في الصومال، محمد عبد الله محمد. |
Le 20 mars, le Ministre somalien des affaires étrangères, Mohamed Abdullahi Omaar, a demandé l'appui de la communauté internationale sur des points concernant le rétablissement de la sécurité, le renforcement des capacités, l'assistance humanitaire et la piraterie. | UN | وفي 20 آذار/مارس، طلب وزير خارجية الصومال، محمد عبد الله عمر، إلى المجتمع الدولي أن يقدم الدعم إلى حكومته بشأن القضايا المتصلة بتثبيت الأمن، وبناء القدرات، والمساعدة الإنسانية، وأعمال القرصنة. |
Il a entendu des exposés du Secrétaire général, de M. Mohamed Abdullahi Mohamed, Premier Ministre du Gouvernement fédéral de transition de la Somalie, et de l'Ambassadeur Boubacar G. Diarra, Représentant spécial du Président de la Commission de l'Union africaine pour la Somalie. | UN | واستمع المجلس إلى إحاطات من الأمين العام، ومن السيد محمد عبد الله محمد، رئيس وزراء الحكومة الاتحادية الانتقالية للصومال، ومن السفير بوبكر ز. ديارا، الممثل الخاص لرئيس مفوضية الاتحاد الأفريقي في الصومال. |
Le 10 mars, le Premier Ministre, Mohamed Abdullahi Mohamed, a déclaré devant le Conseil de sécurité que son gouvernement était en train de changer le paysage politique de la Somalie. | UN | بيد أن رئيس الوزراء محمد عبد الله محمد، أشار في خطابه الذي ألقاه أمام مجلس الأمن في 10 آذار/مارس، إلى أن حكومته تغير المشهد السياسي في الصومال. |
Le Conseil a entendu un exposé du Premier Ministre du Gouvernement fédéral de transition, Mohamed Abdullahi Mohamed, qui a décrit les difficultés rencontrées par son gouvernement, soulignant la nécessité d'une aide accrue de la communauté internationale. | UN | وتلقى المجلس بعد ذلك إحاطة من محمد عبد الله محمد رئيس مجلس وزراء الحكومة الاتحادية الانتقالية، الذي أبلغ الأعضاء بالتحديات التي تواجهها حكومته وأكد الحاجة إلى زيادة المساعدة المقدمة من المجتمع الدولي. |
Le 11 mai, le Conseil a tenu une séance d'information sur la Somalie, à laquelle ont participé le Premier Ministre somalien, Mohamed Abdullahi Mohamed, et du Représentant spécial du Secrétaire général pour la Somalie, Augustine Mahiga. | UN | في 11 أيار/مايو، عقد المجلس جلسة إحاطة بشأن الصومال، حضرها رئيس وزراء الصومال، محمد عبد الله محمد، والممثل الخاص للأمين العام للصومال، أوغسطين ماهيغا. |
En Somalie, la population a tout d'abord réagi avec colère au fait que le Président du pays et le Président du Parlement aient décidé de faire démissionner le Premier Ministre, Mohamed Abdullahi Mohamed, et des manifestations ont eu lieu dans le pays et ailleurs. | UN | 7 - وكان هناك في بداية الأمر غضب شعبي داخل الصومال ضد الاتفاق بين رئيس الجمهورية ورئيس البرلمان على تنحي رئيس الوزراء، محمد عبد الله محمد، وتم تنظيم مظاهرات داخل البلاد وخارجها. |
À la suite de la médiation entreprise par mon Représentant spécial et les partenaires régionaux, le Parlement a confirmé par un vote public, le 31 novembre, la nomination de M. Mohamed Abdullahi Mohamed au poste de premier ministre. | UN | وفي أعقاب الوساطة التي أجراها ممثلي الخاص والشركاء الإقليميون، أقرَّ البرلمان تعيين محمد عبد الله محمد رئيساً للوزراء في 31 تشرين الثاني/نوفمبر عن طريق " تصويت علني " . |
Son partenaire commercial et ancien « Président » de la région autonome autoproclamée d’Himan et Heeb, Mohamed Abdullahi Moalim-Aden « Tiiceey », a été arrêté en même temps que lui et inculpé pour avoir facilité le versement de rançons et participé à d’autres activités pour le compte de pirates somaliens (voir annexe 4.3). | UN | واعتُقل معه شريكه في أعمال القرصنة و ”الرئيس“ السابق لإقليم حمن وحيب الذي أعلن استقلاله الذاتي، محمد عبد الله معلم - عدن ”تييسي“، ووجهت له تهمة تيسير دفع فديات والقيام بأنشطة أخرى باسم القراصنة الصوماليين (انظر المرفق 4-3). |