7. Allocution de Son Excellence Mohamed Ould Abdel Aziz, Président de la République islamique de Mauritanie | UN | 7 - كلمة صاحب الفخامة محمد ولد عبد العزيز، رئيس جمهورية موريتانيا الإسلامية |
Le 22 juin, les résultats provisoires ont été annoncés, le candidat sortant, le Président Mohamed Ould Abdel Aziz, ayant reçu 81,9 % des voix. | UN | وقد أُعلنت النتائج المؤقتة في 22 حزيران/يونيه، ونال فيها محمد ولد عبد العزيز، الرئيس الحالي، 81 في المائة من الأصوات. |
La Mauritanie, sous la présidence de M. Mohamed Ould Abdel Aziz est déterminée à consolider la démocratie et les institutions et à défendre l'état de droit dans le calme et la stabilité, et à assurer ainsi le progrès et le bien-être du peuple mauritanien. | UN | إن موريتانيا، تحت رئاسة السيد محمد ولد عبد العزيز، مصممة على المضي قدما بترسيخ الديمقراطية وبناء دولة مؤسسات ضمن إطار من الاستقرار والأمن يكفل الازدهار والرخاء للشعب الموريتاني. |
Il a rencontré le Président Mohamed Ould Abdel Aziz; le Président de l'Assemblée nationale, Messaoud Ould Boulkheir; le Ministre des affaires étrangères, Hamadi Ould Hamadi, et les chefs de l'opposition. | UN | وعقد لقاءات مع الرئيس محمد ولد عبد العزيز، ورئيس الجمعية الوطنية، مسعود ولد بولخير، ووزير الخارجية حمادي ولد بابا ولد حمادي، وقادة المعارضة. |
Je me félicite de l'accord de cessez-le-feu signé par le Gouvernement malien et les groupes armés, facilité par le Président de l'Union africaine, le Président mauritanien Mohamed Ould Abdel Aziz et mon Représentant spécial, Albert Gerard Koenders. | UN | 73 - وأرحب بوقف إطلاق النار الموقّع بين حكومة مالي والجماعات المسلحة بتيسير من رئيس الاتحاد الأفريقي، محمد ولد عبد العزيز رئيس موريتانيا، وممثلي الخاص، ألبرت جيرارد كويندرز. |
La visite que le Président de la Mauritanie, Mohamed Ould Abdel Aziz, Président en exercice de l'Union africaine, a effectuée conjointement avec mon Représentant spécial à Kidal le 23 mai a permis de parvenir à un cessez-le-feu. | UN | فقد تم التوصل إلى وقف لإطلاق النار بعد الزيارة المشتركة التي قام بها إلى كيدال في 23 أيار/مايو كل من محمد ولد عبد العزيز، رئيس موريتانيا، الرئيس الحالي للاتحاد الأفريقي، وممثلي الخاص. |
Elle salue, en particulier, l'engagement personnel du Président en exercice de l'Union africaine, S. E. M. Mohamed Ould Abdel Aziz, et la décision du Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine de différer la prise de sanctions à l'endroit du Burkina Faso, permettant ainsi de trouver une issue à la crise. | UN | وتُثمِّن بوجه خاص الالتزام الشخصي لفخامة السيد محمد ولد عبد العزيز، الرئيس الحالي للاتحاد الأفريقي، والقرار الذي اتخذه مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي بإرجاء الجزاءات المفروضة على بوركينا فاسو، مما يتيح التوصل إلى حل للأزمة. |
Les chefs d'État expriment leur profonde gratitude à leur frère le Président Mohamed Ould Abdel Aziz de Mauritanie, Président en exercice du G-5 Sahel, ainsi qu'au Gouvernement et au peuple mauritaniens pour l'hospitalité généreuse et l'accueil empreint d'une chaleur toute africaine et les soins dont ils ont fait l'objet tout au long de leur séjour à Nouakchott. | UN | وأعرب رؤساء الدول عن خالص امتنانهم لنظيرهم رئيس موريتانيا، محمد ولد عبد العزيز، الذي يرأس حاليا مجموعة دول الساحل الخمس. وأعربوا أيضا عن خالص امتنانهم لموريتانيا حكومةً وشعبًا على ما لقوهُ من كرم الضيافة وحسن الاستقبال والحفاوة طوال مدة إقامتهم في نواكشوط. |
Le Groupe I de haut niveau désigné pour surveiller le processus électoral a également confirmé la victoire de M. Mohamed Ould Abdel Aziz et mon Représentant spécial a assisté à la cérémonie d'investiture le 5 août. | UN | وأكد أيضاً الفريق الرفيع المستوى الذي عينتُه لمتابعة العملية الانتخابية فوز محمد ولد عبد العزيز في الانتخابات، وحضر ممثلي الخاص حفل التنصيب في 5 آب/أغسطس. |
2. Prend en outre note des résultats de la mission de haut niveau qui s'est rendue en Mauritanie les 6 et 7 décembre 2008, sous la conduite de l'UA, et notamment de l'engagement du général Mohamed Ould Abdel Aziz à libérer le Président sidi Ould Cheikh Abdallahi sans conditions, au plus tard le 24 décembre 2008; | UN | 2 - يحيط علما كذلك بنتائج البعثة الرفيعة المستوى التي أوفدت إلى موريتانيا بقيادة الاتحاد الأفريقي، يومي 6 و 7 كانون الأول/ديسمبر 2008، ولا سيما التزام الجنرال محمد ولد عبد العزيز بإطلاق سراح الرئيس سيدي ولد شيخ عبد الله دون أي شروط، بحلول 4 كانون الأول/ديسمبر 2008 على الأقل؛ |
Ayant cela à l'esprit, le programme électoral du Président de la République, M. Mohamed Ould Abdel Aziz, outre qu'il englobe l'ensemble des OMD, a été élaboré de manière à refléter les réalités et à répondre aux exigences du développement dans notre vaste et désertique pays, où la grande majorité de la population vit dans des zones rurales. | UN | وانطلاقا من هذه المسلمة، جاء البرنامج الانتخابي لفخامة رئيس الجمهورية، السيد محمد ولد عبد العزيز، مستوعبا لمجموع الأهداف الإنمائية للألفية، ومنسجما مع واقع ومتطلبات التنمية في بلدنا ذي المناخ الصحراوي، والشاسع المساحة، الذي يعيش أغلب سكانه في الأرياف. |
À cet égard, le Conseil rend hommage aux Présidents Mohamed Ould Abdel Aziz de Mauritanie, Jacob Zuma d'Afrique du Sud, Blaise Compaoré du Burkina Faso, Jakaya Kikwete de Tanzanie et Idriss Déby Itno du Tchad, ainsi qu'aux Présidents des Commissions de l'Union africaine et de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO), Dr. | UN | وفي هذا الصدد، يتوجه المجلس بالإشادة إلى كل من الرئيس محمد ولد عبد العزيز رئيس موريتانيا، وجيكوب زوما رئيس جنوب أفريقيا، وبليز كومباوريه رئيس بوركينا فاسو، وجاكايا كيكويتي رئيس تنـزانيا، وإدريس دبي إيتنو رئيس تشاد، فضلا عن د. |
Le Groupe de haut niveau a tenu sa réunion inaugurale à Addis-Abeba le 31 janvier 2011, sous la présidence de S. E. M. Mohamed Ould Abdel Aziz, Président de la République islamique de Mauritanie, aux fins de convenir de son programme de travail. | UN | 5 - عقد الفريق الرفيع المستوى اجتماعه الاستهلالي في 31 كانون الثاني/يناير 2011 برئاسة فخامة السيد محمد ولد عبد العزيز، رئيس جمهورية موريتانيا الإسلامية، للاتفاق على برنامج عمله. |
Le Gouvernement de mon pays, la République islamique de Mauritanie, sur les hautes instructions du Président Mohamed Ould Abdel Aziz, qui a affirmé à plusieurs reprises que < < le futur de toute société réside dans sa jeunesse > > , a élaboré une politique nationale pour la jeunesse, la détente et le sport, qui est un plan quinquennal, pour la période 2011-2015. | UN | إن حكومة بلادي، الجمهورية الإسلامية الموريتانية، بتعليمات سامية من رئيسها السيد محمد ولد عبد العزيز الذي أكد أكثر من مرة أن " مستقبل أي مجموعة يكمن في الشباب " ، بادرت بوضع سياسة وطنية للشباب والترفية والرياضة وهي عبارة عن مخطط خماسي يبدأ العمل فيه من سنة 2011 حتى 2015. |
En juin et juillet 2010, une série de rencontres entre le Président Mohamed Ould Abdel Aziz et des personnalités de l'opposition avait fait naître l'espoir d'un dialogue constructif. | UN | وفي حزيران/يونيه وتموز/يوليه 2010، أدت سلسلة من الاجتماعات بين الرئيس محمد ولد عبد العزيز وشخصيات من المعارضة إلى رفع سقف التوقعات بإجراء حوار مثمر. |
Il s'est rendu au Niger le 3 juillet pour participer à la quarante-troisième session ordinaire de la Conférence des chefs d'État et de gouvernement de la CEDEAO à Abuja les 17 et 18 juillet avant d'aller en Mauritanie les 4 et 5 août, où il a rencontré le Président Mohamed Ould Abdel Aziz. | UN | وفي هذا الصدد، توجه إلى النيجر في 3 تموز/يوليه حيث حضر الدورة العادية الثالثة والأربعين لهيئة رؤساء دول وحكومات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في أبوجا يومي 17 و 18 تموز/يوليه، كما زار موريتانيا في 4 و 5 آب/ أغسطس لعقد اجتماع مع الرئيس محمد ولد عبد العزيز. |
Mon Représentant spécial a également tenu des consultations sur la situation au Mali avec les chefs d'État de la région concernés, notamment le Président mauritanien Mohamed Ould Abdel Aziz et le Président nigérien Mahamadou Issoufou (voir ci-dessous). | UN | 36 - وأجرى ممثلي الخاص أيضا مشاورات تتعلق بالوضع في مالي مع الدول المعنية في المنطقة، بما في ذلك مشاورات مع الرئيس الموريتاني محمد ولد عبد العزيز، ورئيس النيجر محمدو يوسفو (انظر أدناه). |
Un accord prévoyant un cessez-le-feu a été conclu le 24 mai grâce aux interventions actives du Président de l'Union africaine, du Président de la Mauritanie, Mohamed Ould Abdel Aziz, et de mon Représentant spécial et Chef de la MINUSMA. | UN | وقد أُبرم هذا الاتفاق، الذي يشمل وقفاً لإطلاق النار، يوم 24 أيار/مايو بفضل تدخلات حاسمة من رئيس الاتحاد الأفريقي ورئيس موريتانيا، محمد ولد عبد العزيز، وممثلي الخاص ورئيس بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في مالي. |
L'accord de cessez-le-feu conclu le 23 mai entre les parties, grâce à la médiation du Président mauritanien et Président de l'Union africaine, M. Mohamed Ould Abdel Aziz, et de mon Représentant spécial, engage les signataires à revenir aux dispositions fixées par l'accord préliminaire et à reprendre immédiatement les négociations, avec l'appui des partenaires régionaux et internationaux. | UN | ويفرض اتفاق وقف إطلاق النار الذي توصلت إليه الأطراف في 23 أيار/مايو، بوساطة محمد ولد عبد العزيز، رئيس موريتانا ورئيس الاتحاد الأفريقي، وممثلي الخاص، على الطرفين التزاما بالعودة إلى الاتفاق الأولي والاستئناف الفوري للمفاوضات بمساندة الشركاء الدوليين. |
Nous exprimons notre profonde gratitude à notre frère, le Président Mohamed Ould Abdel Aziz de Mauritanie, Président en exercice de l'Union africaine, ainsi qu'au Gouvernement et au peuple mauritaniens, pour l'hospitalité généreuse, l'accueil empreint d'une chaleur toute africaine et les soins dont nous avons été entourés tout au long de notre séjour à Nouakchott. | UN | شكر وتقدير ٢٢ - نود الإعراب عن خالص امتناننا إلى الأخ الرئيس محمد ولد عبد العزيز رئيس موريتانيا، والرئيس الحالي للاتحاد الأفريقي، وكذلك إلى موريتانيا حكومة وشعباً، على ما لقيناه من كرم الضيافة وحسن الاستقبال والحفاوة الأفريقية طوال مدة إقامتنا في نواكشوط. |