"mohamed yousef" - Translation from French to Arabic

    • محمد يوسف
        
    6. Allocution de Son Excellence Mohamed Yousef El-Magariaf, Président du Congrès général national de la Libye UN 6 - كلمة فخامة السيد محمد يوسف المقريف، رئيس المؤتمر الوطني العام لليبيا
    6. Allocution de Son Excellence Mohamed Yousef El-Magariaf, Président du Congrès général national de la Libye UN 6 - كلمة فخامة السيد محمد يوسف المقريف، رئيس المؤتمر الوطني العام لليبيا
    Allocution de Son Excellence Mohamed Yousef El-Magariaf, Président du Congrès général national de la Libye UN كلمة فخامة السيد محمد يوسف المقريف، رئيس المؤتمر الوطني العام لليبيا
    Son Excellence Mohamed Yousef El-Magariaf, Président du Congrès général national de la Libye, prononce une allocution. UN ألقى فخامة السيد محمد يوسف المقريف، رئيس المؤتمر الوطني العام لليبيا، كلمة أمام الجمعية العامة.
    Immédiatement après, ils ont tous été à nouveau arrêtés et placés en détention par des agents du NISS, sur ordre du wali du Darfour-Nord, Osman Mohamed Yousef Kibir, qui a invoqué ses pouvoirs au titre de la loi sur l'état d'urgence. UN بيد أنهم جميعاً اعتقلوا مرة أخرى فور إخلاء سبيلهم، على يد أفراد من جهاز الأمن والمخابرات الوطني، بناء على أوامر من والي شمال دارفور، عثمان محمد يوسف كبر، الذي استخدم السلطات الممنوحة له بموجب قانون الطوارئ.
    Cette forme de torture est toujours pratiquée. " (M. Mohamed Yousef Dahman, témoin No 1, A/AC.145/RT.690) UN " ولا تزال طريقة التعذيب هذه جارية " . )السيد محمد يوسف دهمان، الشاهد رقم ١، A/AC.145/RT.690(
    Ces agents, qui sont au nombre de six, ont reconnu, lors d'une émission diffusée par la télévision iraquienne dans la soirée du jeudi 28 mars 1996, qu'ils avaient été recrutés par un officier du renseignement koweïtien du nom de Mohamed Yousef Al-Kandari pour mener des opérations d'espionnage visant les cargaisons à destination du port d'Oum Kasr et recueillir des informations notamment sur la situation économique en Iraq. UN وقد اعترف هؤلاء العملاء وعددهم ستة أفراد في مقابلة عرضها تلفزيون العراق مساء يوم الخميس ٢٨ آذار/مارس ١٩٩٦ بتجنيدهم من قِبَل ضابط المخابرات الكويتي المدعو محمد يوسف الكندري للقيام بأعمال تجسس على حمولات السفن القادمة الى ميناء أم قصر وجمع معلومات عن الوضع الاقتصادي في العراق، وغيرها.
    Comme je l'ai dit au début, même les abus commis dans les régions relevant de l'Autorité palestinienne sont des phénomènes imputables à l'occupation et à l'influence d'Israël. " (M. Mohamed Yousef Dahman, témoin No 1, A/AC.145/RT.690) UN " وكما قلت في البداية، فإن هناك تجاوزات تقع في المناطق التي تخضع للسلطة الفلسطينية هـي نتيجة تركة وترسبــات الاحتــلال ونفــوذ إسرائيــل " . )السيد محمد يوسف دهمان، الشاهد رقم ١، A/AC.145/RT.690(
    La composition du nouveau gouvernement et le programme politique qu'il a annoncé le montrent bien. " (M. Mohamed Yousef Dahman, témoin No 1, A/AC.145/RT.690) UN وسبب ذلك هو طبيعة تركيب الحكومة الجديدة وبرنامجها السياسي المعلن " . )السيد محمد يوسف دهمان، الشاهد رقم ١، A/AC.145/RT.690(.
    Ils nous disent toujours qu'il y a des questions de sécurité à prendre en compte. " (M. Mohamed Yousef Dahman, témoin No 1, A/AC.145/RT.690) UN وهم يخبروننا دائما أن لديهم اعتبارات أمنية لا بد أن تؤخذ في الحسبان. " )الدكتور محمد يوسف دهمان، الشاهد رقم ١، A/AC.145/RT.690(
    Mais maintenant, les nouvelles mesures s'appliquent à tout le monde et à toutes les catégories de marchandises, ce qui n'était pas le cas auparavant. " (M. Mohamed Yousef Dahman, témoin No 1, A/AC.145/RT.690) UN ولكن اﻹغلاق الحالي يشمل كل هذه اﻷنواع من الحظـر، التي لم تستخــدم من قبــل. " )السيد محمد يوسف دهمان، الشاهد رقم ١، A/AC.145/RT.690(
    Les chiffres que nous vous donnons sont ceux qui ont été fournis par les services de sécurité israéliens. " (M. Mohamed Yousef Dahman, témoin No 1, A/AC.145/RT.690) UN واﻷرقام التي نقدمها لكم هي التي أشارت إليها مصادر اﻷمن اﻹسرائيلية " . )السيد محمد يوسف دهمان، الشاهد رقم ١، A/AC.145/RT.690(
    568. On trouvera les témoignages relatifs au traitement des détenus dans les territoires occupés dans les documents A/AC.145/RT.690 (M. Mohamed Yousef Dahman) et A/AC.145/RT.696 (M. Ahmad M. Sayyad). UN ٥٦٨ - ويمكن الاطلاع على اﻹفادات المتعلقة بمعاملة المحتجزين في الوثيقة A/AC.145/RT.690 )محمد يوسف دهمان(، و A/AC.145.RT.696 )أحمد م. الصياد(.
    En fait, le seul objectif est de faire taire les protestations des prisonniers. " (M. Mohamed Yousef Dahman, témoin No 1, A/AC.145/RT.690) UN وهكذا، فقد كان الهدف الوحيد يتمثل بالفعل في إسكات احتجاجات السجناء " . )السيد محمد يوسف دهمان، الشاهد رقم ١، A/AC.145/RT.690(
    Le nombre de personnes placées en détention préventive est passé de 161 au début de l'année en cours à plus de 400 actuellement. " (M. Mohamed Yousef Dahman, témoin No 1, A/AC.145/RT.690) UN " وقد ارتفع عدد اﻷشخاص الموضوعين قيد الاحتجاز اﻹداري من ١٦١ في بداية السنة الراهنة إلى أكثر من ٤٠٠ حاليا " . )السيد محمد يوسف دهمان، الشاهد رقم ١، A/AC.145/RT.690(
    493. On trouvera les témoignages relatifs à la liberté de l'enseignement dans les territoires occupés dans les documents A/AC.145/RT.690 (M. Mohamed Yousef Dahman), A/AC.145/RT.690 (M. Fuad Issa Abu-Hamed), A/AC.145/RT.691/Add.1 (M. Omar Khalil), A/AC.145/RT.692 (M. Ibrahim Khamis Shehada) et A/AC.145/RT.694 (M. Abdel Rahman Abu Arafeh), A/AC.145/RT.697/Add.1 (M. Hamdi Shaqqura) et A/AC.145/RT.698 (Mme Nina Atallah). UN ٤٩٣ - وترد إفادات بشأن القيود على حق الحرية في التعليم في الوثائق A/AC.145/RT.690 )السيد محمد يوسف دهمان(، و A/AC.145/RT.690 )السيد فؤاد عيسى أبو حامد(، و A/AC.145/RT.691/Add.1 )السيد عمر خليل( و A/AC.145/RT.692 )السيد ابراهيم خميس شحادة( و A/AC.145/RT.694 )السيد عبد الرحمن أبو عرفة( و A/AC.145/RT.697/Add.1 )السيد حمدي شقورة( و A/AC.145/RT.698 )السيدة نينا عطا الله(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more