"moindre information" - Translation from French to Arabic

    • أي معلومات
        
    • أية معلومات
        
    • اية معلومات
        
    • أى معلومات
        
    L'État partie n'a pas fourni la moindre information au sujet de ces allégations, se contentant de nier toute pression ou tout acte d'intimidation contre le requérant. UN ولم تقدم الدولة الطرف أي معلومات فيما يتعلق بهذه الادعاءات خلاف إنكارها التام لاستخدام أي ضغط أو تخويف ضد صاحب الشكوى.
    Il est interdit aux deux institutions, qui sont responsables l'une devant l'autre de l'utilisation abusive des données, de divulguer ou de diffuser la moindre information à des tiers. UN وفي إطار المسؤولية المشتركة عن إساءة استخدام المعلومات، تلتزم الوكالتان بعدم إفشاء أو نشر أي معلومات إلى أطراف ثالثة.
    L'État partie n'a pas fourni la moindre information au sujet de ces allégations, se contentant de nier toute pression ou tout acte d'intimidation contre le requérant. UN ولم تقدم الدولة الطرف أي معلومات فيما يتعلق بهذه الادعاءات خلاف إنكارها التام لاستخدام أي ضغط أو تخويف ضد صاحب الشكوى.
    Elles décident quand elles arrivent et quand elles repartent sans fournir la moindre information. UN ووقت حضورها ومغادرتها يعود إليها بدون تقديم أية معلومات على الإطلاق.
    Il ajoute qu'il est peu probable que le HCR ait reçu la moindre information relative à son état mental. UN ويضيف صاحب الشكوى أنه لا يرجح أن تكون أية معلومات تتعلق بحالته العقلية قد أحيلت إلى المفوضية.
    Si quelqu'un a la moindre information Open Subtitles اذا كان هناك اي شخص خارجا لديه اية معلومات
    Les Gouvernements camerounais, kényan, pakistanais et vénézuélien n'ont jamais communiqué la moindre information à ce sujet depuis qu'ils avaient reçu la visite du Rapporteur spécial. UN ولم تقدم حكومات الكاميرون وكينيا وباكستان وفنزويلا أبدا أي معلومات عن المتابعة منذ أن قام بزياراته لها.
    Pourtant, les auteurs n'ont jamais été contactés et n'ont jamais reçu la moindre information. UN ومع ذلك، لم يجر الاتصال بأصحاب البلاغ ولم يتلقوا أي معلومات من السلطات المعنية.
    M. Behrooz ne fournit pas la moindre information à l'appui de l'allégation générale selon laquelle il aurait été menotté et frappé. UN ولا يقدم السيد بهروز أي معلومات تُدعِّم ادعاءه العام بأنه قد قُيدت يداه وتعرض للضرب.
    On va vous appeler dès qu'on aura la moindre information sur votre père. Open Subtitles حسناً، لا تقلق الآن، سنتصل بك لحظة حصولنا على أي معلومات عن والدك
    Les inspecteurs de l'Agence procédaient à la vérification des barres par des mesures qui, toutefois, n'ont pas fourni la moindre information au sujet de la quantité totale de plutonium contenue dans le combustible irradié. UN ويقوم مفتشو الوكالة بالتحقق من القضبان عن طريق إجراء قياسات لا توفر مع ذلك أي معلومات عن الكمية اﻹجمالية من البلوتونيوم الذي يحتويه الوقود المشعع.
    Le Comité note également que l'auteur a été séparée de sa fille durant près de huit mois, sans qu'on lui donne la moindre information sur la manière dont on s'occupait de sa fille et sans qu'elle ait le droit de visite. UN وكذلك تحيط اللجنة علما بأن صاحبة البلاغ فُرِّق بينها وبين ابنتها لمدة ثمانية أشهر تقريبا وأنها لم تتلق أي معلومات عن الرعاية المقدمة لابنتها وأنه لم يمنح لها الحق في زيارة ابنتها.
    Celui-ci a refusé de divulguer la moindre information de nature à confirmer ou à démentir un fait aussi grave et qui touche des pays avec lesquels il prétend avoir des relations diplomatiques normales. UN غير أن المملكة المتحدة رفضت تقديم أي معلومات من شأنها أن تؤكد أو تنفي هذه المسألة، وهي مسألة مهمة تؤثر على بلدان تسعى للحفاظ على علاقات دبلوماسية طبيعية معها.
    2.2 Après avoir cité les parties à comparaître, sans que l'auteur en soit notifié et sans que la nouvelle avocate fasse recours ou lui donne la moindre information, la chambre no 13 a prononcé un non-lieu provisoire. UN 2-2 وبعد استدعاء الأطراف لتقديم بياناتها، حكمت محكمة التحقيق رقم 13 بوقف الدعوى دون إخطار صاحب البلاغ الذي لم يطعن محاميه الجديد في القرار، ولم يقدم له أي معلومات.
    Après avoir seulement cité les parties à comparaître, sans que l'auteur soit notifié et que la nouvelle avocate et le nouvel avoué commis d'office fassent recours ou lui donnent la moindre information, la chambre d'instruction no 13 a prononcé un non-lieu. UN ورفضت المحكمة القضية بعد أن انحصر ما قامت به في دعوة المدعى عليهم وصاحب البلاغ إلى تقديم بيان، دون إخطار صاحب البلاغ الذي لم يطعن محاميه ووكيل المحامي الجديدان اللذان عينتهما له المحكمة في هذا القرار، ولم يقدما إليه أي معلومات.
    Le pouvoir judiciaire a d'abord refusé de transmettre la moindre information à la famille et fait valoir que M. Arabi était en vie et finirait par être libéré de prison. Les autorités ont finalement remis le corps, qui présentait plusieurs traces de blessures par balle. UN وقد رفضت الهيئة القضائية في أول الأمر تقاسم أي معلومات مع الأسرة وأصّرت على أن السيد أعرابي على قيد الحياة وسيطلق سراحه في نهاية المطاف ويغادر السجن وفي آخر الأمر أعادت السلطات جثمانه الذي كان يحمل عدة جراح نتيجة للإصابة بالرصاص.
    Il ajoute qu'il est peu probable que le HCR ait reçu la moindre information relative à son état mental. UN ويضيف صاحب الشكوى أنه لا يرجح أن تكون أية معلومات تتعلق بحالته العقلية قد أحيلت إلى المفوضية.
    Le Gouvernement a accusé réception de neuf des courriers qui lui avait été adressés mais n'a pas envoyé la moindre information en réponse. UN وأرسلت له الحكومة إشعاراً باستلامها تسعة منها، إلا أنها لم تقدم له أية معلومات.
    Les autorités refusent de fournir la moindre information aux familles qui viennent s'enquérir auprès d'elles des circonstances de l'arrestation et du lieu de détention de leurs proches. UN وفي الحالات التي يتصل فيها اﻷقارب باﻷجهزة المختصة للاستفسار عن اعتقال شخص مفقود أو مكانه، ترفض السلطات الكشف عن أية معلومات.
    Ce rapport contenait des données sur les dépenses de coopération technique sans fournir la moindre information sur l'état d'avancement matériel des programmes et des projets. UN ولا يتضمن ذلك التقرير سوى بيانات عن نفقات التعاون التقني، ولا يورد أية معلومات عن التقدم المادي المُحرز في تنفيذ البرامج والمشاريع.
    HOMME : Si vous avez la moindre information, venez nous voir. Open Subtitles ان كانت لديك اية معلومات, فالرجاء التوجه لنا.
    Si vous avez la moindre information... sur l'endroit où se trouve Adam, ou si vous vous souvenez de quelque chose d'inhabituel, contactez la police de Red Pines, s'il vous plaît. Open Subtitles لو لديكم أى معلومات عن مكان أدم أو تذكروا أى شئ غير مألوف هذه الليلة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more