"moindre preuve" - Translation from French to Arabic

    • أي دليل
        
    • أدنى دليل
        
    • أي أدلة
        
    • دليل واحد
        
    • أيّ دليل
        
    • اى دليل
        
    • اي دليل
        
    • دليلا واحدا
        
    • إثبات لذلك على الإطلاق
        
    Il est certes très commode de lancer des allégations sans les asseoir sur la moindre preuve ni aucun élément concret. UN ولا شك في أن ذلك وسيلة مريحة لتقديم ادعاءات دون دعمها بإثبات أو أي دليل ملموس.
    Il est certes très commode de lancer des allégations sans les asseoir sur la moindre preuve ni aucun élément concret. UN ولا شك في أن ذلك وسيلة مريحة لتقديم ادعاءات دون دعمها بإثبات أو أي دليل ملموس.
    Le gouvernement a annoncé, sans la moindre preuve, que l'attentat avait été perpétré par les Tchétchènes. Open Subtitles الحكومة علي الفور أعلنت بدون أي دليل أن التفجير تم تنفيذهُ بواسطة الشيشانيون
    Il reprend des assertions selon lesquelles le financement se poursuivrait, de l'ordre de 80 000 dollars par mois selon une source, mais sans la moindre preuve. UN كما يذكر مزاعم بأن التمويل مستمر، بواقع 000 80 دولار في الشهر حسبما يزعم أحد المصادر، إلا أنه لا يقدم أدنى دليل.
    Faute d'enregistrement de l'examen oral, l'auteur n'a pas pu produire la moindre preuve pour contester l'équité de l'évaluation. UN وبسبب عدم وجود تسجيلات للامتحان الشفوي حُرم صاحب البلاغ من إمكانية تقديم أي أدلة للطعن في إنصاف التقييم.
    Aucune de ces équipes n'a découvert la moindre preuve que cet aérodrome était utilisé aux fins prétendument indiquées; UN ولم تجد جميع هذه اﻷفرقة أي دليل على استخدام هذا الميناء الجوي على النحو المزعوم؛
    Pourtant l'on n'a pas la moindre preuve qu'un génocide ait été perpétré par des Géorgiens à aucun moment de leur histoire. UN ولكن ليس هناك أي دليل على الإطلاق على أعمال قتل يرتكبها الجورجيون في أي وقت من تاريخهم.
    Cette référence est absolument inacceptable dans la mesure où elle n'est pas véridique et n'est pas étayée par la moindre preuve substantielle. UN إن هذه الإشارة لا يمكن القبول بها مطلقا لعدم صحتها ولافتقارها إلى أي دليل مادي.
    Il n'existe pas la moindre preuve de contrainte, de pressions ou de menaces. UN وليس هناك أي دليل كان على اللجوء إلى الإكراه أو ممارسة الضغوط أو التهديدات.
    Bien que ces faits aient été confirmés par diverses sources fiables, la partie russe s'obstine à démentir, sans fournir la moindre preuve, qu'elle apporte une aide militaire à la République d'Arménie. UN ورغم تأكيد عدد من المصادر الموثوق بها لهذه الوقائع، فإن الجانب الروسي ينفي بعناد القول بأنه يقدم مساعدة عسكرية إلى أرمينيا، وإن كان لا يقدم أي دليل على ذلك.
    J'ai pas entendu un seul fait ni vu la moindre preuve liant mon client à ce meurtre. Open Subtitles لم أسمع ولا حقيقة واحدة أو أي دليل يربط موكلي بجريمة القتل هذه
    Tu sais, la raison pour laquelle je voulais te parler est de savoir si cette capacité d'observation aurai remarqué la moindre preuve qu'un animal a fait ça. Open Subtitles السبب الذي جعلني أرغب في التحدث معكِ هو أن أرى لو كانت قوة الملاحظة هذه لاحظت أي دليل على الحيوان الذي فعل هذا
    Ces allégations sont de la même eau que les autres faussetés que le Rapporteur spécial ne se lasse pas de répéter, à temps et à contretemps. S'il avait la moindre preuve matérielle étayant ses dires, il ne se ferait pas faute de la produire, au lieu de se contenter de généralisations abusives. UN وهذه المزاعم كغيرها من الافتراءات يرددها المقرر الخاص بمناسبة ودون مناسبة، ولو كان هناك أي دليل مادي لسارع الى الاشارة اليه ولما اكتفى بهذه العمومية المفرطة.
    Mais ni ces personnes ni qui que ce soit d'autre ne peut apporter la moindre preuve corroborant les allégations sur lesquelles le Comité fonde ses observations finales. UN ولكن لا هؤلاء الأشخاص ولا غيرهم يستطيعون تقديم أدنى دليل يثبت المزاعم التي تبني عليها اللجنة ملاحظاتها الختامية.
    Mais, je, après avoir passé 25 ans, je ne trouvai pas la moindre preuve que nous avons des visiteurs étrangers dans nos cieux. Open Subtitles لكن، بعد تمضية 25 سنة لم أجد أدنى دليل بأنه لدينا زيارات فضائيين في سماواتنا.
    " i) Il n'existe pas la moindre preuve de l'existence d'activités mercenaires à Maurice; UN " `1` لا يوجد أدنى دليل على وجود أي أنشطة مرتزقة في موريشيوس؛
    Faute d'enregistrement de l'examen oral, l'auteur n'a pas pu produire la moindre preuve pour contester l'équité de l'évaluation. UN وبسبب انعدام تسجيلات للامتحان الشفوي حُرم صاحب البلاغ من إمكانية تقديم أي أدلة للطعن في إنصاف التقييم.
    Elle n'a pas apporté la moindre preuve montrant qu'elle avait fait des démarches pour obtenir ces documents. UN ولم تقدم أي أدلة تثبت أنها بذلت مجهوداً للحصول على تلك المستندات.
    Le Conseil de sécurité n'a jamais eu la moindre preuve de la véracité des allégations de l'Éthiopie. UN ولـم يستمع مجلس اﻷمن إلى دليل واحد يثبت أن ما زعمته إثيوبيــــا هو حقيقة.
    Mais pas la moindre preuve de quoi que ce soit. Open Subtitles لكن ليس هناك أيّ دليل حول ذلك أبداً.
    L'accusation échoue à fournir la moindre preuve de culpabilité indubitable. Open Subtitles يبدو ان الادعاء غير قادر على تقديم اى دليل على انها مذنبة بما لا يدع مجلا للشك
    Il n'a jamais laissé la moindre preuve, et il ne s'est jamais laissé filmer. Open Subtitles لم يترك اي دليل ولم يتم تصويره على الكاميرات
    Personne n'a pu jamais présenter la moindre preuve qu'un programme de mise au point d'armes nucléaires, chimiques ou biologiques ait été conçu dans notre pays. UN ولم يبرز أحد قط دليلا واحدا على قيام هذا البلد بإنشاء برنامج لتطوير الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية.
    Les mêmes États qui soutiennent le régime sioniste font pression sur les membres de l'AIEA, sous le prétexte fallacieux du détournement probable des activités nucléaires pacifiques, sans avancerdonner de cela la moindre preuve. UN ونفس الدول التي تدعم النظام الصهيوني تمارس الضغط على أعضاء الوكالة الدولية، مستعملة الذريعة الزائفة باحتمال التحريف عن الأنشطة النووية للأغراض السلمية، دون تقديم إثبات لذلك على الإطلاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more