"moins avancés et les pays" - Translation from French to Arabic

    • الأقل نموا والبلدان
        
    • الأقل نمواً والبلدان
        
    • الأقل تقدماً والبلدان التي
        
    • في أقل البلدان نموا والبلدان
        
    • نموا وبالبلدان
        
    Nous appuyons aussi pleinement les pays les moins avancés et les pays en développement dans les efforts qu'ils déploient pour résoudre leurs problèmes de développement. UN كما أننا ندعم بقوة البلدان الأقل نموا والبلدان النامية في كفاحها للتصدي للمشاكل المتعلقة بالتنمية.
    Il est de la plus haute importance de garantir la transparence au sein des institutions financières internationales et nationales, avec de nouvelles politiques modifiées afin de mieux servir et aider les pays les moins avancés et les pays en développement. UN ومن الأهمية القصوى بمكان توفر الشفافية في المؤسسات المالية الوطنية، مع وضع سياسات جديدة معدّلة على نحو يخدم البلدان الأقل نموا والبلدان النامية ويساعدها بشكل أفضل.
    Nous demandons l'annulation de la dette pour tous les pays les moins avancés et les pays pauvres très endettés ainsi que la création d'un nouveau mécanisme mondial de crédit pour mobiliser des ressources supplémentaires en vue financer des mesures de relance budgétaire. UN إننا نطالب بإعفاء ديون جميع البلدان الأقل نموا والبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وبإنشاء تسهيلات ائتمانية دولية لحشد موارد إضافية لتمويل الحوافز المالية التنشيطية.
    Elle a aussi encouragé les initiatives prises par les États membres pour renforcer la coopération économique avec les autres États membres, les pays les moins avancés et les pays à faible revenu, membres de l'Organisation de la Conférence islamique. UN كما شجع مبادرات الدول الأعضاء الرامية إلى تعزيز التعاون الاقتصادي مع بقية الدول الأعضاء والبلدان الأقل نمواً والبلدان منخفضة الدخل الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي.
    Encourageant la mise en œuvre dans tous les pays, y compris les pays les moins avancés et les pays à économie en transition, des priorités énoncées dans la Déclaration de Bahia sur la sécurité chimique5 adoptée à la troisième session du Forum intergouvernemental sur la sécurité chimique en octobre 2000, UN وإذ يشدد على تنفيذ الأولويات الواردة في إعلان باهيا بشأن السلامة الكيميائية(5) المعتمد في الدورة الثالثة للمحفل الحكومي الدولي المعني بالسلامة الكيميائية في تشرين الأول/أكتوبر 2000 لدى جميع البلدان بما في ذلك البلدان الأقل تقدماً والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال،
    Les autres organismes, fonds et programmes des Nations Unies devraient envisager de reproduire cette expérience en facilitant les achats auprès des coopératives locales par l'intermédiaire de programmes à l'échelon des pays, en particulier dans les pays les moins avancés et les pays touchés récemment par des catastrophes naturelles et sortant d'un conflit. UN وينبغي للوكالات والصناديق والبرامج الأخرى التابعة للأمم المتحدة أن تنظر في إمكانية تكرار تلك التجربة بتيسير المشتريات من التعاونيات المحلية من خلال البرامج المنفذة داخل البلد، لا سيما في البلدان الأقل نموا والبلدان التي ضربتها الكوارث الطبيعية والبلدان الخارجة لتوها من الصراعات.
    De toute évidence, les systèmes statistiques moins avancés et les pays en développement ayant un important secteur informel auront du mal à inclure les petites entreprises et les microentreprises dans leurs registres statistiques, ne serait-ce qu'en raison du grand nombre de ces entreprises. UN ومن البديهي أن هناك حدا لقدرة النظم الإحصائية الأقل نموا والبلدان النامية ذات القطاعات غير النظامية الكبيرة على إدراج المؤسسات الصغيرة والمتناهية الصغر في سجلاتها الإحصائية، نظرا للأعداد الهائلة لهذه المؤسسات.
    Le défi auquel les 49 pays les moins avancés et les pays donateurs font désormais face consiste à créer les capacités voulues pour appliquer, dans les meilleurs délais, le Programme d'action de Bruxelles. UN 133 - والتحدي الذي يواجه الآن البلدان الـ 49 الأقل نموا والبلدان المانحة يتمثل في بناء القدرات اللازمة لتنفيذ برنامج عمل بروكسل في أقرب وقت ممكن.
    M. Paudel (Népal) déclare que les pays les moins avancés et les pays en développement sans littoral sont pénalisés par la faiblesse de leurs infrastructures et l'insuffisance des ressources humaines. UN 19 - السيد بوديل (نيبال): قال إن البلدان الأقل نموا والبلدان النامية غير الساحلية تعاني من ضعف البنية الأساسية وعدم كفاية الموارد البشرية.
    APPRÉCIE les efforts déployés par la Chambre islamique de Commerce et d'Industrie en lançant la proposition de stimuler le secteur privé dans les pays islamiques les moins avancés et les pays enclavés par la création dans ces pays d'un réseau de petites et moyennes entreprises (PME). UN 10 - يشيد بجهود الغرفة الإسلامية للتجارة والصناعة في تقديم اقتراح لتنشيط القطاع الخاص في البلدان الإسلامية الأقل نموا والبلدان غير الساحلية وذلك عن طريق إنشاء شبكة من المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في هذه البلدان.
    10. APPRECIE les efforts déployés par la Chambre islamique de commerce et d'industrie en lançant la proposition de stimuler le secteur privé dans les pays islamiques les moins avancés et les pays enclavés par la création dans ces pays d'un réseau de petites et moyennes Entreprises (PME). UN 10 - يشيد بجهود الغرفة الإسلامية للتجارة والصناعة في تقديم اقتراح لتنشيط القطاع الخاص في البلدان الإسلامية الأقل نموا والبلدان غير الساحلية وذلك عن طريق إنشاء شبكة من المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في هذه البلدان؛
    Les pays les moins avancés et les pays en développement sans littoral s'efforcent de relever les défis de la pauvreté et du sous-développement en s'engageant sur la voie de la croissance économique, de la compétitivité et du renforcement de la gouvernance démocratique. UN 68 - والبلدان الأقل نموا والبلدان النامية غير الساحلية تبذل قصاراها من أجل مجابهة التحديات المتعلقة بالفقر والتخلف الإنمائي، وذلك من خلال الأخذ بسبيل النمو الاقتصادي والتنافسية وتعزيز إدارة الشؤون على نحو ديمقراطي.
    La fourniture de l'assistance technique par l'OMC sera conçue pour aider les pays en développement et les pays les moins avancés et les pays en transition à faible revenu à s'ajuster aux règles et disciplines de l'OMC, à mettre en oeuvre leurs obligations et à exercer leurs droits en tant que membres, y compris en exploitant les avantages d'un système commercial multilatéral ouvert, fondé sur des règles. UN يجب أن يهدف توفير المساعدة التقنية من قبل منظمة التجارة العالمية إلى مساعدة البلدان النامية والبلدان الأقل نموا والبلدان ذات الدخل المنخفض التي تمر بمرحلة انتقالية على التكيف مع أحكام وضوابط منظمة التجارة العالمية وتنفذ الالتزامات وتمارس حقوق العضوية بما في ذلك الانتفاع بفوائد نظام تجارة متعدد الأطراف منفتح وقائم على أساس القواعد.
    Quels modèles est-t-il possible d'échanger pour créer de nouvelles possibilités d'emploi et de revenu en faveur des déshérités grâce à l'économie verte, notamment dans les pays les moins avancés et les pays à faibles revenus? UN ما هي النماذج التي يمكن تقاسمها لإيجاد فرص عمل ودخل جديدة للفقراء من خلال تخضير الاقتصادات، لا سيما في البلدان الأقل نمواً والبلدان المنخفضة الدخل؟
    Il est de la responsabilité de tous les États Membres ainsi que des autres partenaires de s'assurer que l'ONUDI se concentre sur ce mandat, qui est plus pertinent que jamais en cette période de crises multiples et qui constitue la meilleure garantie de bénéfices pour tous les États Membres, en particulier pour les pays les moins avancés et les pays à revenu intermédiaire. UN وتقع على عاتق جميع الدول الأعضاء والشركاء الآخرين مسؤولية ضمان تركيز المنظَّمة على هذه الولاية، التي أصبحت في هذه الفترة الحافلة بأزمات متعدّدة أكثر أهمية من أيِّ وقت مضى والتي تمثّل أفضل ضمانة لجلب المنافع لجميع البلدان الأعضاء، ولا سيما البلدان الأقل نمواً والبلدان المتوسطة الدخل.
    Encourageant la mise en oeuvre dans tous les pays, y compris les pays les moins avancés et les pays à économie en transition, des priorités énoncées dans la Déclaration de Bahia sur la sécurité chimique5 adoptée à la troisième session du Forum intergouvernemental sur la sécurité chimique en octobre 2000, UN وإذ يشدد على تنفيذ الأولويات الواردة في إعلان باهيا بشأن السلامة الكيميائية(7) المعتمد في الدورة الثالثة للمحفل الحكومي الدولي المعني بالسلامة الكيميائية في تشرين الأول/اكتوبر 2000 لدى جميع البلدان بما في ذلك البلدان الأقل تقدماً والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال،
    Ces échecs ont été plus fréquents dans les pays les moins avancés et les pays de l'Afrique subsaharienne. UN وسجل أكبر عدد من حالات انهيار النمو هذه في أقل البلدان نموا والبلدان الواقعة جنوب الصحراء الكبرى.
    En 1992, la Commission a créé un organe spécial pour les pays en développement les moins avancés et les pays en développement sans littoral, qui a tenu sa première session en février 1993. UN ففي عام ١٩٩٢، أنشأت هيئة خاصة معنية بأقل البلدان نموا وبالبلدان النامية غير الساحلية، عقدت أول دورة لها في شباط/فبراير ١٩٩٣.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more