"moins chers" - Translation from French to Arabic

    • أرخص
        
    • أقل تكلفة
        
    • ارخص
        
    • الرخيصة
        
    • أقل ثمنا
        
    • توفيرا للتكاليف
        
    • وأرخص
        
    • اﻷرخص
        
    • ذات التكلفة المنخفضة
        
    La plupart des victimes étaient des civils venant de zones touchées par les pénuries et traversant Bustan Al-Qasr à la recherche de produits moins chers. UN وكان معظم الضحايا مدنيين قادمين من المناطق المتأثرة بنقص في المواد الأساسية عبر بستان القصر للحصول على سلع أرخص ثمناً.
    Les combustibles fossiles sont actuellement les moins chers et les plus faciles à stocker. UN ويُعد الوقود الأحفوري حالياً أرخص هذه المصادر وأيسرها من حيث التخزين.
    Les ingrédients artificiels sont moins chers, les marges sont meilleures. Open Subtitles المكونات الاصطناعية أرخص الفرق في الأسعار هو أفضل
    Les clients apprécient différemment de telles caractéristiques, préférant parfois des modes de transport moins chers quoique plus risqués. UN ويختلف الزبائن في كيفية تقييمهم لهذه الخصائص، فقد تجد منهم من يميل إلى خيارات نقل أقل تكلفة وإن كانت أكثر خطورة.
    Il y a des doutes, cependant. Je crois qu'il y a 2 autres types d'avions en jeu, moins chers. Open Subtitles انا غير مقتنعة، الطائرتان الاخريان ارخص منها
    Mais les retards et ruptures de stocks, combinés à l'achat des produits les moins chers parmi les céréales et les légumineuses, engendrent une alimentation non diversifiée. UN ولكن تأخير وانقطاع التوريدات، وكذلك شراء البقول والخضروات الرخيصة ، يؤدى إلى عدم تنوع التغذية.
    Plus légers, moins chers, deux fois plus résistants à la traction. Open Subtitles هي أخف و أرخص و لديها قابلية مضاعفة للشد
    Les vêtements me vont mieux et ils sont moins chers. Open Subtitles الملابس تناسب لي أفضل، بالإضافة إلى أنها أرخص.
    Dans beaucoup de cas, la clientèle du secteur informel considérait que ce secteur fournissait des biens moins chers et peutêtre de meilleure qualité. UN وفي عدد كبير من الحالات، يعتقد زبائن القطاع غير الرسمي أن القطاع يوفر لهم سلعاً أرخص وربما أعلى جودة.
    Pour ce qui est d'une politique de la drogue qui rend le crack et l'héroïïne moins chers que les traitements contre l'asthme, je suis un amateur. Open Subtitles عندما يتعلق ألأمر بخلق سياسة ألمخدرات ,ألذي يجعل ألهروين أرخص من طب ألأيدز وألربو أنا هاوي
    Et peut-être les autres trucs sont moins chers que cette robe. Open Subtitles و لربّما هناك أشياء أخرى أرخص من الفستان
    moins chers, plus de passage, plus faciles à pénétrer. Open Subtitles أرخص الإيجارِ، مرور القدمِ الأعلى أسهل للإقتِحام.
    15 coups de fil pour que je lui dégotte les draps les moins chers. Open Subtitles اتصلت بي 15 مرة لتؤكد عليَّ أن أحضر أرخص الملاءات
    Ils jouent à un des jeux les moins chers qui existe: Open Subtitles يلعبون واحدة من أرخص الألعاب التي تمّ اختراعها
    D'un, je n'ai d'argent ni pour l'alcool, ni pour la drogue, même les moins chers. Open Subtitles حسنا , انا واحدة لا تملك نقود لشراء الكحول او المخدرات ولا حتى أرخص الكحول أو المخدرات
    Dans 21,5 % des ménages, le revenu disponible ne permettait d'acheter que la nourriture et les vêtements les moins chers; 18 % des ménages ne pouvaient s'offrir que la nourriture la moins chère et n'avaient pas les moyens d'acheter de vêtements; 17,7 % pouvaient acheter tout ce dont ils avaient besoin. UN ولم يكن الدخل في ٥,١٢ في المائة من اﻷسر يكفي إلا لشراء أرخص اﻷغذية والملابس؛ ولم يكن يسع ٨١ في المائة من اﻷسر أن تشتري سوى أرخص اﻷغذية دون أن يتبقى لديها ما يكفي لشراء الملابس؛ وكان باستطاعة ٧,٧١ في المائة من اﻷسر أن تحصل على جميع اﻷشياء.
    L'UNOPS continue de penser que le transfert dans des lieux d'affectation moins chers permet de réaliser des économies substantielles à long terme. UN ولا يزال المكتب يرى أن النقل إلى مقرات عمل أقل تكلفة يحقق وفورات كبيرة على المدى البعيد.
    Les spécialistes de l'extérieur sont généralement moins chers que le personnel du siège; UN فالخبراء الخارجيون هم عادة أقل تكلفة من موظفي المقر؛
    Il y a de grands restaurants, de grands hôtels, moins chers qu'en Europe. Open Subtitles هناك مطاعم ممتازه فنادق رائعة، أقل تكلفة من أوربا بكثير
    Les faux sont en général en aluminium. Ils sont moins chers. Plus légers. Open Subtitles المزيفون يصنعوها عادة من الالمونيوم انه ارخص
    Les clients seront ainsi moins enclins à acheter des médicaments non présélectionnés moins chers mais dont la qualité laisse à désirer. UN وستكون إحدى فوائد انخفاض الأسعار ضعف الحافز لشراء الأدوية الرخيصة غير المؤهلة مسبقا التي يرجح أن تكون أقل جودة.
    Toutefois, elle peut aussi accroître la dépendance par rapport aux aliments importés dans les cas où les agriculteurs sont passés de la culture vivrière à la culture d'exportation, ou où les aliments importés sont moins chers que ceux produits sur place. UN لكنه قد يزيد أيضا من الاعتماد على استيراد الأغذية في الحالات التي ينتقل فيها المزارعون من المحاصيل الغذائية إلى محاصيل التصدير، أو حيث تكون الأغذية المستوردة أقل ثمنا من الأغذية المنتجة محليا.
    Le montant représente une diminution nette de 472 600 dollars, qui s'explique par la baisse des frais de communication tenant au recours à des opérateurs moins chers, ainsi que par une baisse du montant des dépenses afférentes aux fournitures et accessoires que les dépenses antérieures et un calcul plus précis des besoins, laissent prévoir. UN ويعكس المبلغ انخفاضا قدره 600 472 دولار، نتيجة لنقصان الاحتياجات المتصلة بتكاليف الاتصالات بسبب الاستعانة بجهات توفير خدمات الاتصالات أكثر توفيرا للتكاليف وخفض الاحتياجات في إطار بند اللوازم والموارد فضلا عن المعدات، وذلك استنادا إلى أنماط الإنفاق وتنقيح الاحتياجات.
    Ils sont légaux et moins chers que les drogues illicites, et leur utilisation est plus acceptable socialement. UN وهي عقاقير مشروعة وأرخص ثمنا من المخدّرات غير المشروعة، كما أنَّ استخدامها يحظى بقبول أكبر من الناحية الاجتماعية.
    Par exemple, les producteurs namibiens vendent les quartiers antérieurs, moins chers, en Afrique australe et exportent les quartiers postérieurs, de plus grande valeur, vers l'Union européenne. UN فناميبيا مثلا تبيع فقط اﻷرباع اﻷمامية اﻷرخص في الجنوب اﻷفريقي، وتصدر اﻷجزاء الخلفية اﻷعلى قيمة إلى الاتحاد اﻷوروبي.
    Permettre l'accès à des traitements antirétroviraux est un élément essentiel de toutes les stratégies nationales de lutte contre le VIH/sida. L'accès à des médicaments moins chers a beaucoup contribué à permettre à des pays tels que la Malaisie d'offrir de plus grandes possibilités de traitement et de renforcer leurs capacités dans ce domaine. UN إن توفير العلاج بمضادات الفيروسات العكوسة جزء رئيسي في أي استجابة وطنية للوباء إذ أن الحصول على الأدوية ذات التكلفة المنخفضة أسهم إسهاما كبيرا في تمكين ماليزيا وبلدان أخرى من توسيع الخيارات والقدرات العلاجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more