"moins d'une année" - Translation from French to Arabic

    • تقل عن سنة واحدة
        
    • أقل من سنة
        
    • أقل من عام
        
    moins d'une année après la publication de l'étude, ses effets positifs sont manifestes dans toutes les régions du monde. UN وبعد مضي أقل من سنة عن إصدار الدراسة، تبين أن أثرها الإيجابي كان واضحاً في جميع مناطق العالم.
    Taux de mortalité des nourrissons âgés de moins d'une année pour 1000 naissances vivantes UN معدل وفيات الرضع أقل من سنة لكل 000 1 مولود حي
    Vous avez créé votre première société de technologie il y a moins d'une année de cela. Open Subtitles ابتدأت أول شركة تكنولوجيا لك منذ أقل من عام
    Le Comité note avec satisfaction que le Bureau du Médiateur sur l'égalité des chances a de bonnes relations avec le Parlement lituanien, les institutions gouvernementales et les organisations non gouvernementales, et que son budget a beaucoup augmenté en moins d'une année. UN وتلاحظ اللجنة مع الارتياح وجود صلة جيدة بين مكتب أمين مظالم تكافؤ الفرص والبرلمان الليتواني ومؤسسات الدولة والمنظمات غير الحكومية، وأن ميزانيته قد زادت كثيرا في أقل من عام.
    moins d'une année après la publication de l'étude, ses effets positifs sont manifestes dans toutes les régions du monde. UN 3 - وبعد مرور أقل من سنة على إصدار الدراسة كان أثرها الإيجابي واضحا في جميع مناطق العالم.
    En moins d'une année, des gouvernements, des villes, des entreprises et le public ont planté 1,5 milliard d'arbres. UN وفي أقل من سنة واحدة، غرست الحكومات والمدن والمؤسسات التجارية والجمهور 5.1 مليارات شجرة.
    Il remercie l'État partie d'avoir présenté rapidement son treizième rapport périodique — moins d'une année après l'examen de son précédent rapport par le Comité —, démontrant ainsi sa ferme volonté d'éliminer la discrimination raciale et de remplir les obligations qui lui incombent en vertu de la Convention. UN وهي تعرب عن تقديرها لتقديم التقرير الدوري الثالث عشر دون إبطاء وذلك قبل مضي أقل من سنة على نظر اللجنة في التقرير السابق، مما يدل على التزام الحكومة بالقضاء على التمييز العنصري وبالوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    Engagement de durée déterminée relevant de la série 100 (moins d'une année de service) UN تعيينات المجموعة 100 المحددة المدة (أقل من سنة واحدة من الخدمة)
    Une organisation à la hauteur de cet objectif ambitieux est un défi à définir et un plus grand défi encore à gérer. Pourtant, en moins d'une année en poste, le Secrétaire général a utilisé sa plume d'administrateur en chef avec autorité. UN ومن الصعب تحديد منظمة مناسبة لتحقيق هذا الهدف الطموح، بل إن من اﻷصعب إدارتها، إلا أن اﻷمين العام، خلال أقل من عام على تقلده لمنصبه، استخدم قلم المسؤول اﻹداري اﻷول باقتدار.
    En moins d'une année, nous avons réussi à montrer la profondeur de l'ampleur de notre attachement à la démocratie en tenant trois séries d'élections - présidentielle, parlementaires et régiona-les - qui ont été de l'avis de tous les observateurs des expressions libres et honnêtes de la volonté publique. UN وقد برهنا بنجاح في أقل من عام واحد على عمق وصلابة التزامنا بالديمقراطية من خلال إجراء ثلاث عمليات انتخابية، رئاسية، وبرلمانية، ومحلية، وشهد كل المراقبين أنها كانت تعبيرا حرا ونزيها عن إرادة الشعب.
    Je tiens à souligner que le Monténégro a ratifié la Convention sur les armes à sous-munitions et qu'en moins d'une année il a détruit tout son arsenal d'armes de ce type, confirmant ainsi une fois de plus son attachement aux principes de non-prolifération. UN وأود أن أؤكد أن الجبل الأسود قام بالمصادقة على اتفاقية الذخائر العنقودية وأنه في ظرف أقل من عام قام بتدمير كل الاحتياطيات من ذلك النوع من الأسلحة، ما يؤكد مجدداً التزامه بمبادئ عدم الانتشار.
    25. Dans l'affaire à l'étude, les personnes concernées sont accusées de délits graves. L'instruction de l'affaire a été terminée en septembre 2006, moins d'une année après leur arrestation et leur incarcération, et elles doivent toutes passer en jugement devant la Cour suprême du Victoria. UN 25- وفي الحالة قيد البحث، الأشخاص المعنيون متهمون بجرائم خطيرة؛ وقد اكتمل التحقيق في القضية في أيلول/سبتمبر 2006، أي بعد أقل من عام على إلقاء القبض عليهم واحتجازهم؛ وأحيلوا الآن جمعيهم إلى المحاكمة أمام محكمة فيكتوريا العليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more