"moins de six mois" - Translation from French to Arabic

    • أقل من ستة أشهر
        
    • تقل عن ستة أشهر
        
    • أكثر من ستة أشهر
        
    • غضون ستة أشهر
        
    • لأقل من ستة أشهر
        
    • التي تقل مدتها عن ستة أشهر
        
    • تقل عن ستة شهور
        
    • أقل من ستة شهور في
        
    • الذين يقل عمرهم عن ستة أشهر
        
    Le Libéria est parvenu à lancer l'exploitation de SYDONIA en moins de six mois. UN وبدأت ليبيريا بنجاح تشغيل نظام أسيكودا تشغيلاً حياً في أقل من ستة أشهر.
    Dans moins de six mois commenceront les travaux de la sixième conférence d'examen du Traité sur la non-prolifération. UN ولم يتبق اﻵن قبل بدايـــــة المؤتمر الاستعراضي السادس لمعاهدة عدم الانتشار سوى أقل من ستة أشهر.
    Un malheur ne venant pas seul, le Burundi a subi le terrible choc de perdre deux présidents de la République en moins de six mois. UN إن المصائب لا تأتي فرادى؛ فها هي بوروندي تتعرض للصدمة الرهيبة المتمثلة بخسارة رئيسين في أقل من ستة أشهر.
    Le Gouvernement accorde des permis à des personnes qui souhaitent se rendre aux Fidji et à y résider, soit en tant que visiteurs pour moins de six mois, soit avec des permis de travail. UN وتمنح الحكومة ترخيصا لمن يودون دخول فيجي والإقامة فيها، سواء كزوار لمدة تقل عن ستة أشهر أو بتصاريح عمل بها.
    La première, sommaire et comparable au refoulement à la frontière, est applicable aux étrangers entrés clandestinement en Allemagne depuis moins de six mois. UN أولهما إجراء موجز شبيه بالإعادة القسرية على الحدود، وينطبق على الأجانب الداخلين سرا إلى ألمانيا منذ أقل من ستة أشهر.
    Le Libéria, en situation de postconflit, est parvenu à lancer l'exploitation du système en moins de six mois. UN وبدأت ليبيريا بنجاح تشغيل نظام أسيكودا تشغيلاً حياً في أقل من ستة أشهر.
    Les photographies doivent être récentes ou avoir été prises moins de six mois avant la Conférence. UN وينبغي أن تكون جميع الصور الفوتوغرافية حديثة العهد، أو تكون على الأقل قد التقطت منذ أقل من ستة أشهر قبل انعقاد المؤتمر.
    Toutefois, la situation actuelle marque un contraste saisissant avec les conditions qui existaient il y a moins de six mois. UN غير أنه في الوقت ذاته، تظل الحالة الراهنة في تباين صارخ مع الظروف التي كانت سائدة قبل أقل من ستة أشهر.
    Richard l'a rencontrée il y a moins de six mois. Open Subtitles التقى ريتشارد لها قبل أقل من ستة أشهر.
    En moins de six mois, la thérapie 607-CLW a complètement altéré l'ensemble du gène chez 3 des 12 patients en pré-Alzheimer. Open Subtitles في أقل من ستة أشهر العقار 607 غيّر تماما نظام الجينات
    Le procureur a décidé que les condamnations de moins de six mois ne seraient pas révisées. Open Subtitles لذلك قرر محامي أمريكي أن أي شخص بعقوبة أقل من ستة أشهر لم يكن يستحق محاولةَ أخرى
    Depuis moins de six mois UN أقل من ستة أشهر
    Les étrangers qui sont entrés clandestinement en Allemagne depuis moins de six mois et qui relèvent de la première procédure d'expulsion peuvent donc être placés en rétention administrative. UN وبذلك يجوز أن يُحتجز احتجازا إداريا الأجانب الذين دخلوا ألمانيا سرا منذ أقل من ستة أشهر وينطبق عليهم الإجراء الأول للطرد.
    En moins de six mois en 2008, le prix du baril de pétrole a avoisiné les 150 dollars pour tomber ensuite à moins de 40 dollars. UN ففي أقل من ستة أشهر في عام 2008، بلغت أسعار النفط العالمية ما يقرب من 150 دولارا للبرميل ثم هبطت إلى أقل من 40 دولارا للبرميل.
    Le tour de service des contingents sera de moins de six mois. UN إجازات الترويح خدمات الوحدات تقل عن ستة أشهر.
    D'autres administrateurs, engagés pour moins de six mois, ne peuvent pas non plus vivre en France. UN ويستخدم موظفون فنيون آخرون لمدد تقل عن ستة أشهر وهم أيضا ممنوعون من العيش في فرنسا.
    Le droit pénal coutumier s'applique uniquement aux délits passibles d'une peine d'emprisonnement de moins de six mois. UN وينطبق القانون العرفي الجنائي على الجنح التي يعاقَب عليها بالسجن لمدة تقل عن ستة أشهر.
    Les photographies doivent être récentes, à savoir avoir été prises moins de six mois avant la Conférence. UN يجب أن تكون جميع الصور حديثة، أي ألا تكون التُقطت قبل أكثر من ستة أشهر من تاريخ انعقاد المؤتمر.
    À ce sujet, le Comité consultatif note que le Secrétaire général estime que la Commission accomplira son travail en moins de six mois. UN وتلاحظ اللجنة، في هذا الصدد، أن اﻷمين العام يقدر أن اللجنة ستنتهي من أعمالها في غضون ستة أشهر.
    Selon une vue plus nuancée, il conviendrait d'accorder certains droits procéduraux aux étrangers illégalement présents sur le territoire, même s'ils le sont depuis moins de six mois. UN وأُعرب عن موقف أكثر تفصيلا مؤداه أنه ينبغي منح بعض الحقوق الإجرائية المعينة للأجانب الموجودين بصورة غير مشروعة، حتى لو كان ذلك لأقل من ستة أشهر.
    La moitié environ (46,6 %) des enfants enlevés étaient restés en captivité moins de six mois, surtout les garçons (58,7 % des garçons enlevés, contre 32,5 % des filles). UN تستمر حالة الاختطاف لفترة تقل عن ستة شهور بالنسبة لما يقرب من نصف المختطفين (46.6 في المائة)، وفي غالب الأحيان يقضي الذكور في الاختطاف فترة تقل عن الفترة التي تقضيها الإناث (تبلغ نسبة الذكور الذين قضوا أقل من ستة شهور في الاختطاف 58.7 في المائة مقابل 32.5 في المائة بالنسبة للإناث).
    Leurs stocks étant insuffisants, les entrepôts ont dû distribuer la même quantité de lait 1er âge, conçu pour les enfants de moins de six mois, et de lait 2e âge, destiné aux enfants de plus de six mois, sans tenir compte du nombre d'enfants dans chaque groupe d'âge. UN ونظرا لعدم كفاية المخزونات من تلك التركيبة، اضطرت المخازن إلى صرف الكمية المطلوبة مقسمة بالتساوي بين التركيبة ١ الخاصة باﻷطفال الذين يقل عمرهم عن ستة أشهر والتركيبة ٢ المخصصة لﻷطفال الذين يتجاوز عمرهم ستة أشهر بغض النظر عن عدد الرضع في كل مجموعة عمرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more