"moins des" - Translation from French to Arabic

    • الأقل من
        
    • أقل تقدير
        
    • أقل على
        
    • اﻷقل بعض
        
    • الأقل على
        
    • أدنى على
        
    • فيما لا يقل عن
        
    Ratification par le Parlement de l'un au moins des trois traités internationaux relatifs aux droits de l'enfant non encore ratifiés UN تصديق البرلمان على معاهدة واحدة على الأقل من المعاهدات الدولية الثلاث لحقوق الطفل التي لم يتم بعد التصديق عليها
    Pays dans lesquels 80 % au moins des adolescents éligibles de 15 à 19 ans bénéficient de conseils en matière de circoncision médicale volontaire UN البلدان التي يتلقّى فيها نسبة 80 في المائة على الأقل من الذكور المراهقين المستحقين المشورة عن الختان الطبّي الطوعي
    50 % au moins des recommandations formulées par le Mécanisme mondial et par le secrétariat sont prises en compte dans les recommandations du Comité UN الأخذ بنسبة 50 في المائة على الأقل من توصيات الآلية العالمية والأمانة في توصيات لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية
    Ils ont en effet indiqué que 50 % au moins des retards constatés dans l'élaboration des projets étaient dus au cofinancement. UN وبيّن المشاركون أن نسبة 50 في المائة على الأقل من حالات التأخير في وضع المشاريع تعزى إلى التمويل المشترك.
    Autrement dit, actuellement, 64 % au moins des Parties ont mené une telle initiative. UN ويعني هذا أن 64 في المائة على الأقل من البلدان الأطراف تكون في الوقت الحاضر قد اتخذت مبادرات.
    Le nouveau Code électoral a permis, dans une certaine mesure, de remédier aux déséquilibres au niveau de la représentation des femmes dans les organismes décideurs locaux en demandant que 30 % au moins des sièges de ces organismes leur soient réservés. UN وساهم قانون الانتخابات الجديد في تصحيح الاختلال في تمثيل المرأة في الهيئات المحلية في اتخاذ القرار، وذلك باشتراطه الاحتفاظ بنسبة 30 في المائة على الأقل من المقاعد في هذه الهيئات من أجل المرأة.
    ii) Trois au moins des parties II, III, IV, V, VI, VII, VIII, IX et X; UN ' 2` ثلاثة على الأقل من الأبواب التالية: الثاني والثالث والرابع والخامس والسادس والسابع والثامن والتاسع والعاشر؛
    ii) Trois au moins des parties II, III, IV, V, VI, VII, VIII, IX et X; UN `2` ثلاثة على الأقل من الأبواب التالية: الثاني والثالث والرابع والخامس والسادس والسابع والثامن والتاسع والعاشر؛
    ii) Trois au moins des parties II, III, IV, V, VI, VII, VIII, IX et X; UN `2 ' أو ثلاثة على الأقل من الأبواب التالية: الثاني والثالث والرابع الخامس والسادس والسابع والثامن والتاسع والعاشر؛
    Il doit avoir une excellente connaissance de l'une au moins des langues de travail de la Cour et la parler couramment. UN ويكون لهذا المحامي معرفة ممتازة بواحدة على الأقل من لغات العمل في المحكمة ويتحدث بها بطلاقة.
    Il doit avoir une excellente connaissance de l'une au moins des langues de travail de la Cour et la parler couramment. UN ويكون لهذا المحامي معرفة ممتازة بواحدة على الأقل من لغات العمل في المحكمة ويتحدث بها بطلاقة.
    Ce conseil doit avoir une excellente connaissance de l'une au moins des langues de travail de la Cour et la parler couramment. UN ويكون لهذا المحامي معرفة ممتازة بواحدة على الأقل من لغات العمل في المحكمة ويتحدث بها بطلاقة.
    Il est recommandé de s'efforcer de régler directement une partie au moins des arriérés de contributions obligatoires. UN من المستصوب أن تبذل محاولة للتسديد المباشر لجزء على الأقل من متأخرات الاشتراكات الإجبارية.
    Il doit avoir une excellente connaissance de l'une au moins des langues de travail de la Cour et la parler couramment. UN ويكون لهذا المحامي معرفة ممتازة بواحدة على الأقل من لغات العمل في المحكمة ويتحدث بها بطلاقة.
    La Constitution prévoit également qu'un quart au moins des membres du Parlement doivent être des femmes. UN كذلك ينص الدستور على أن يكون ربع أعضاء البرلمان على الأقل من النساء.
    Le Gouvernement a fixé en 1999 un objectif intermédiaire selon lequel 40 % au moins des membres des conseils d'administration seraient des femmes entre cette date et 2003. UN وهناك هدف مؤقت وضعته الحكومة في عام 1999 لأن يكون 40 في المائة على الأقل من أعضاء المجالس من النساء بحلول عام 2003.
    La moitié des pays de la Communauté des États indépendants et des pays d'Europe du Sud-Est devrait être capable de réaliser un au moins des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ومن المتوقع ألا يحقق نصف بلدان رابطة الدول المستقلة وجنوب شرق أوروبا غاية واحدة على الأقل من الغايات الإنمائية للألفية.
    Il a pour effet d'exonérer une partie de quelques-unes au moins des conséquences juridiques de l'inexécution de ses obligations. UN وتهدف المادة 80 إلى عفاء الطرف على الأقل من بعض الآثار القانونية لعدم التنفيذ.
    De toute façon, il est généralement admis qu'il y a à tout le moins des centaines de sites racistes consultables en ligne. UN وعلى أي حال، فإن من المتفق عليه عموماً أن عدد المواقع العنصرية الموجودة على الشبكة يبلغ المئات على أقل تقدير.
    Son travail s'est concentré sur le développement de l'économie de la Principauté en continuant d'attirer les investissements et de dépendre moins des sources de revenus traditionnelles. UN وتركز عمله على توسيع اقتصاد الإمارة بمواصلة جذب الاستثمارات والاعتماد بقدر أقل على المصادر التقليدية للدخل.
    On peut cependant raisonnablement supposer qu'il comprendra les points permanents énumérés au paragraphe 6 du document A/AC.241/46 et quelques—uns au moins des points spécifiques énoncés au paragraphe 7 du même document. UN بيد أنه يُفترض منطقياً أن يشمل برنامج العمـل البنود الدائمة المعددة في الفقرة ٦ من الوثيقة A/AC.241/46، وعلى اﻷقل بعض البنود المحددة المعددة فـي الفقــرة ٧ من هذه الوثيقة.
    La conférence chargée de l'examen des propositions de modifications se réunit dès lors qu'un tiers au moins des États parties en décide ainsi. UN ويُعقد مؤتمر للتعديل إذا وافق ثُلث الدول الأطراف على الأقل على ذلك.
    Pour être ouvert, avoir une couverture mondiale et contenir au moins des données essentielles représentatives de toutes les régions, le plan mondial de surveillance doit avoir pour but : UN 12 - لكي تكون خطة الرصد العالمية شاملة وتحقق تغطية عالمية وتحتوي كحد أدنى على بيانات تمثيلية من جميع الأقاليم، فإنها تهدف إلى:
    Dans 40 % au moins des pays appartenant à ces groupes, le pourcentage d’enfants présentant une insuffisance pondérable atteignait ou dépassait 30 % dans les années 1990-1996. UN إذ بلغت نسبة اﻷطفال الذين يعانون من نقص الوزن ٣٠ في المائة أو أكثر خلال الفترة ١٩٩٠-١٩٩٦ فيما لا يقل عن ٤٠ في المائة من البلدان المنتمية إلى هاتين المجموعتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more