"moins nombreuses" - Translation from French to Arabic

    • أقل عددا
        
    • عدد أقل
        
    • أقل عدداً
        
    • أقل من عدد
        
    • وخفض عدد
        
    • يقل عن عدد
        
    • يقل فيها عدد
        
    • عددا أقل
        
    • عدداً أقل
        
    • أقل عدد
        
    • أصغر ومهيأ
        
    • غير متساوٍ مع
        
    • أقل من النساء
        
    • الأصغر عدداً
        
    • انخفاض عدد الاجتماعات
        
    Les décisions du Conseil économique et social pourraient être suivies plus efficacement si, en premier lieu, elles étaient moins nombreuses. UN إن قــرارات المجلس الاقتصــادي والاجتماعي يمكن متابعتها بشكل أكثر فعالية إذا كانت، في المقام اﻷول، أقل عددا.
    Cependant, il faut remarquer que le taux de réussite scolaire des filles est plus élevé que celui des garçons et les filles sont moins nombreuses à abandonner leurs études. UN ومع ذلك، ينبغي ملاحظة أن معدل النجاح المدرسي لدى الفتيات أكثر ارتفاعا منه لدى الفتيان، وأن الفتيات أقل عددا من حيث ترك الدراسة.
    Cependant les femmes sont moins nombreuses dans les forces de police des zones reculées. UN بيد أنه يوجد عدد أقل من ضابطات الشرطة في المناطق النائية.
    Dans les assemblées législatives régionales des Açores et de Madère, les femmes sont moins nombreuses. UN عدد أقل من النساء يمثَّلن في المجلسين التشريعيين الإقليميين لجزر الآزور ومديرا.
    Les statistiques disponibles sur les réussites aux examens scolaires montrent que les filles sont numériquement moins nombreuses comparativement aux garçons à réussir à leurs examens de fin de cycle. UN وتدل الإحصاءات المتوفرة بشأن النجاح في الامتحانات المدرسية على أن الفتيات أقل عدداً بالمقارنة مع الفتيان في النجاح في امتحاناتهن عند نهاية المرحلة.
    Même si les femmes ont vu leur taux de participation augmenter plus fortement, elles ont été moins nombreuses que les hommes durant toute cette période. UN وبينما زادت مشاركة الإناث بشكل أكثر حدة، كان عدد الإناث اللواتي شاركن في قوة العمل خلال الفترة كلها أقل من عدد الذكور.
    Par contre elles sont moins nombreuses à faire de l'activité physique et du sport pour rester en bonne santé. UN وعلى النقيض من ذلك، يراعى أنهن أقل عددا فيما يتصل بالأنشطة البدنية والألعاب الرياضية التي تتوخى تحسين الصحة.
    Les restrictions à la liberté syndicale sont moins nombreuses et moins graves que par le passé. UN وأصبحت القيود المفروضة على حرية النقابات العمالية أقل عددا وخطورة عما كانت عليه في الماضي.
    Il faudrait non seulement que les résolutions soient moins nombreuses et plus courtes, mais aussi qu'elles soient formulées dans un langage de consensus. UN وينبغي ألا تكون القرارات أقل عددا وأقصر فحسب، وإنما ينبغي أن تعكس توافق اﻵراء في عباراتها.
    D'autre part, il est évident que le budget des services de conférence pourrait être réduit si les réunions étaient moins nombreuses et plus courtes. UN وعلاوة على ذلك، يمكن تحقيق التخفيضات في الميزانية المخصصة لخدمات المؤتمرات بعقد اجتماعات أقل عددا وأقصر زمنا.
    On a soigneusement veillé à ce que les conditions attachées à ces programmes soient moins nombreuses et plus ciblées que par le passé. UN وقد روعي أن تكون الشروط في هذه البرامج أقل عددا وأكثر استهدافا مما كانت عليه في الماضي.
    Le crédit demandé est calculé sur la base des chiffres de 2002, année où des révisions ont été moins nombreuses en raison de la diminution du nombre des voyages et du kilométrage parcouru. UN وتستند التقديرات إلى الخبرة المكتسبة في عام 2002، التي لزم فيها إجراء عدد أقل من عمليات الصيانة جرَّاء تناقص عدد السفرات. وتناقص عدد الأميال المقطوعة تبعا لذلك.
    Il est cependant inquiétant qu'à l'heure où ces progrès sont plus que jamais nécessaires, la tendance dominante va semble-t-il désormais dans le sens de la possession d'armes moins nombreuses, mais plus puissantes. UN غير أنه من دواعي القلق أن تحول التركيز فيما يبدو صوب حيازة عدد أقل من هذه الأسلحة ولكنه أشد قوة، وذلك في الوقت الذي تمس فيه الحاجة إلى إحراز تقدم.
    Les réunions ont été moins nombreuses que prévu en raison de l'absence de progrès sur le front politique et de la suspension des activités de la Commission du tracé de la frontière entre l'Érythrée et l'Éthiopie UN عدد أقل من المتوقع من الاجتماعات بسبب انعدام التقدم على الجبهة السياسية وتعليق أنشطة لجنة الحدود بين إريتريا وإثيوبيا
    513. Le groupe de travail de présession s'efforcera d'adopter des listes de points à traiter contenant des questions moins nombreuses et mieux ciblées. UN ٣١٥- سيسعى الفريق العامل قبل الدورات إلى اعتماد قوائم مسائل تضم مسائل أقل عدداً وموجهة بقدر أكبر من الدقة.
    Toutefois, le rapport soulignait que les filles et les femmes demeuraient moins nombreuses que les garçons et les hommes à accéder à l'éducation. UN لكن، التقرير شدد على أن عدد الفتيات والنساء اللاتي يحصلن على التعليم ما زال أقل من عدد الفتيان والرجال.
    Toutefois, il est trop tôt pour être certain, et les effets combinés d'une moindre couverture et d'évaluations cumulatives moins nombreuses risquent d'aggraver le manque d'informations sur les résultats et les impacts finals. Indicateur 4 : Qualité des évaluations de l'UNICEF UN غير أنه لم يحن الوقت للتأكد، كما أن الجمع بين تقليل التغطية وخفض عدد تقييمات الفعالية ينطوي على احتمال توسيع الثغرات الموجودة في الأدلة المتعلقة بالنتائج والآثار المترتبة.
    Les femmes sont moins nombreuses à fréquenter des centres de loisirs ou à utiliser des équipements sportifs. UN فعدد النساء اللائي يترددن على النوادي الترفيهية والمرافق الرياضية يقل عن عدد الرجال.
    La fécondité diminue nettement, ce qui permet aux familles, moins nombreuses, de pouvoir espérer jouir de meilleures conditions de vie. UN وقد أخذت معدلات الخصوبة في الانخفاض بشدة، وقد يعني ذلك تحسن إمكانات الرفاه بالنسبة للأسر التي يقل فيها عدد المعالين.
    Le Comité est également préoccupé par le fait que les filles sont moins nombreuses que les garçons dans l'enseignement secondaire et supérieur. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا لأن عددا أقل من الفتيات يستكملن دراستهن الثانوية ومستويات التعليم الأعلى.
    Les entreprises ayant le plus de femmes au conseil d'administration ou à des postes de direction affichent de meilleurs résultats financiers que celles où les femmes dirigeantes sont les moins nombreuses. UN فالشركات التي يشغل مجالس إداراتها ومناصبها الإدارية عدد أكبر من النساء يكون أداؤها المالي أفضل من تلك التي تشغل فيها النساء عدداً أقل من المواقع القيادية.
    Il y en a beaucoup moins aux postes de programmeurs et d'analystes systèmes et c'est dans le secteur de l'ingénierie logiciel et matériel que les femmes sont les moins nombreuses en Amérique du Nord, en Europe et en Asie. UN ويعمل القليل جداً من النساء كمُبرمجات ومحللات للنظم، ويشتمل قطاع هندسة البرامج والمعدات الحاسوبية على أقل عدد من النساء في أمريكا الشمالية وأوروبا وآسيا.
    Les infrastructures nucléaires actuelles sont moins nombreuses et sont destinées à soutenir non seulement à la gestion basée sur des données scientifiques de notre stock d'armement nucléaire, qui date de plusieurs années, mais également à notre capacité à lutter contre la prolifération, le terrorisme et d'autres menaces de niveau mondial. UN ويتسم المجمع النووي الحالي بأنه أصغر ومهيأ ليس فقط لدعم مخزوننا الثابت من الأسلحة النووية من خلال الإدارة العلمية، بل أيضاً لدعم قدرتنا على التصدي للانتشار، والإرهاب، والتهديدات العالمية الأخرى.
    Le rapport constate aux paragraphes 252, 265 et 273 que les femmes continuent d'être moins nombreuses que les hommes sur le marché du travail, le chômage demeurant plus élevé parmi celles-ci et leurs salaires continuant d'être nettement inférieurs à ceux des hommes. UN 20 - يشير التقرير إلى أن وضع المرأة في سوق العمل لا يزال غير متساوٍ مع وضع الرجل، حيث ما زالت البطالة أعلى بين النساء، وما زال هناك تباينات كبيرة بين أجور المرأة والرجل (الفقرات 253 و 256 و 273).
    Dans ce contexte, l'État partie est encouragé à poursuivre ses démarches en vue de son adhésion à la Charte européenne des langues régionales ou minoritaires et à envisager de l'appliquer aussi aux minorités moins nombreuses. UN وفي هذا السياق، تشجَّع الدولة الطرف على تفعيل انضمامها المزمع إلى الميثاق الأوروبي للغات الإقليمية أو لغات الأقليات، وعلى النظر في تطبيقه أيضاً على الأقليات الأصغر عدداً.
    Les réunions ont été moins nombreuses que prévu car le Comité directeur a organisé des réunions moins d'une fois par mois. UN ويعزى انخفاض عدد الاجتماعات المعقودة إلى أن اللجنة التوجيهية عقدت أقل من اجتماع واحد كل شهر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more