"moins polluante" - Translation from French to Arabic

    • الأنظف
        
    • النظيف
        
    • أنظف
        
    • اﻷقل تلويثا
        
    • اﻷكثر نظافة
        
    • زيادة نظافة
        
    • أكثر نظافة
        
    • الأقل تلويثا للبيئة
        
    • أقل تلويثا
        
    • اﻷنظف التابع
        
    • اﻷنظف بيئيا
        
    • وأقل تلويثا
        
    ONUDI, PNUD, centres nationaux pour une production moins polluante UN اليونيدو، برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، المراكز الوطنية للإنتاج الأنظف
    Le réseau de centres nationaux pour une production moins polluante se développe. UN وأخذت شبكة المراكز الوطنية للإنتاج الأنظف في الاتساع.
    Elle a notamment apporté une contribution importante au programme des centres nationaux pour une production moins polluante. UN وقد قدمت سويسرا أيضاً مساهمة كبيرة إلى برنامج المراكز الوطنية للإنتاج الأنظف.
    Développement industriel : Politiques de production moins polluante en Argentine, au Chili et en Colombie. UN التنمية الصناعية: سياسات الإنتاج النظيف في الأرجنتين وشيلي وكولومبيا.
    Lorsqu'une entreprise est privatisée, l'afflux de capitaux qui en résulte devrait également servir à obtenir une production moins polluante et plus efficace. UN وحيثما يتم تحويل صناعة ما الى القطاع الخاص، ينبغي أيضا توزيع تدفقات التمويل من أجل جعل هذه الصناعة أنظف وأكثر كفاءة.
    Gestion des ressources naturelles et production moins polluante UN إدارة الموارد الطبيعية واﻹنتاج اﻷقل تلويثا
    La Table ronde européenne sur une production moins polluante est une initiative qui va dans le sens de la création d’un tel réseau en Europe et il serait souhaitable que des mesures similaires soient prises dans d’autres régions. UN ويعد اجتماع المائدة المستديرة اﻷوروبي المعني باﻹنتاج اﻷكثر نظافة خطوة نحو إنشاء شبكة في أوروبا، وينبغي اتخاذ مبادرات مماثلة في المناطق اﻷخرى.
    Les petites et moyennes entreprises peuvent être atteintes grâce aux associations industrielles et aux centres de production moins polluante dans divers pays. UN تم تقديم خدمات ميدانية للمشروعات الصغيرة والمتوسطة بواسطة الاتحادات الصناعية، ومراكز الإنتاج الأنظف في بلدان عديدة.
    La création de centres nationaux de production moins polluante témoigne de cette évolution. UN وفي إنشاء المراكز الوطنية للإنتاج الأنظف مثال على هذا التقدم.
    Le Programme de production moins polluante de l'ONUDI s'appuie sur un réseau de centres œuvrant dans 30 pays. UN أما برنامج اليونيدو للإنتاج الأنظف فيعمل من خلال شبكة من المراكز تغطي 30 بلدا.
    Il est donc indispensable d'élargir l'accès à une énergie peu coûteuse et moins polluante pour promouvoir le développement économique et social. UN وبالتالي يعتبر توسيع الفرص للحصول على الطاقة الأنظف عنصرا أساسيا في عملية التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Un vaste réseau de centres de production moins polluante, regroupant 30 pays, a été créé. UN وقد أقيمت شبكة شاملة من مراكز الإنتاج الأنظف تغطي 30 بلدا.
    Il est nécessaire de sensibiliser aux avantages sociaux d'une production moins polluante et de l'innovation dans l'industrie. UN وأوضح أن ثمة حاجة إلى زيادة الوعي بالمزايا الاجتماعية للإنتاج الأنظف والابتكار في الصناعة.
    Un centre national de production plus propre a été créé pour aider les industries manufacturières à produire de manière moins polluante conformément aux normes internationales. UN وأنشئ مركز للانتاج الأنظف يساعد الصانعين على ضمان الانتاج الأنظف امتثالا للمواصفات الدولية.
    L'accent devrait être mis sur la prévention des déchets et une production moins polluante, y compris l'intégration de nouvelles technologies écologiquement rationnelles. UN ينبغي وضع التأكيد على منع النفايات والإنتاج الأنظف بما في ذلك إدماج التكنولوجيات السليمة بيئياً.
    Le PNUE collabore également avec un réseau de centres de production moins polluante. UN ويعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة كذلك مع شبكة من مراكز الإنتاج الأنظف.
    Certaines ont estimé que la promotion d'une production moins polluante dans les pays en développement et la contribution des centres de production nationaux moins polluants étaient particulièrement pertinentes dans le contexte de la coopération internationale. UN وأعرب بعض الوفود عن الرأي بأن تعزيز الإنتاج النظيف في البلدان النامية ومساهمة المراكز الوطنية للإنتاج النظيف مسألة ذات أهمية خاصة في سياق التعاون الدولي.
    L'essentiel était que les efforts déployés en vue d'une production moins polluante devaient être spécialement adaptés au cadre spécifique des capacités institutionnelles, des structures industrielles et des objectifs écologiques nationaux. UN وكانت النقطة الرئيسية التي تم إبرازها هي ضرورة أن تكون جهود الانتاج النظيف نسبيا محددة بدقة داخل الطابع الخاص للقدرات المؤسسية الوطنية والهياكل الصناعية واﻷهداف البيئية.
    Thème 1. Mesures visant à assurer un accès équitable à une énergie moins polluante UN الموضوع 1 - تحقيق المساواة في فرص الحصول على طاقة أنظف
    iii) l'utilisation d'écotechnologies pour une production moins polluante dans les pays en développement dans les secteurs industriels clefs; UN `٣` استخدام التكنولوجيات السليمة بيئيا لﻹنتاج اﻷقل تلويثا في القطاعات الصناعية الرئيسية في البلدان النامية؛
    Il ressort d'une étude récente que moins de 20 % des entreprises nord-américaines et européennes sont à la pointe dans le domaine de l'éco-efficacité et de la production moins polluante. UN وقد لوحظ في دراسة أخيرة أن ما يقل عن ٢٠ في المائة من شركات أمريكا الشمالية وأوروبا يشغل مكان الصدارة فيما يتصل باﻷخذ بأحدث الخطوات التقدمية على صعيد الكفاءة الايكولوجية واﻹنتاج اﻷكثر نظافة.
    Ce chapitre comporte deux sections, l'une sur une production moins polluante et l'autre sur l'initiative des entrepreneurs. UN وينقسم هذا الفصل إلى فرعين: فرع بشأن زيادة نظافة الانتاج، والفرع اﻵخر بشأن روح المبادرة التي تتسم بالمسؤولية.
    Ils sont enfin face à l'impératif d'une exploitation moins polluante des combustibles fossiles et à celui de l'application de nouvelles technologies d'adaptation à côté des techniques existantes. UN وتواجه البلدان أيضاً تحديات بشأن استخدام الوقود الأحفوري بوسيلة أكثر نظافة واستخدام تكنولوجيات التكيف الجديدة والقائمة.
    Production industrielle moins polluante et plus économe en ressources Responsabilité et transparence des entreprises en matière environnementale et sociale UN سابعا - الإنتاج الصناعي الأقل تلويثا للبيئة والأكثر فعالية من حيث استخدام الموارد
    Ils ont été conçus en vue de promouvoir des techniques de production moins polluante au niveau national, notamment par le biais de projets de démonstration et de programmes de formation, et de la collecte et de la diffusion d'informations relatives à ces techniques. UN وصممت لتشجيع انتاج أقل تلويثا على الصعيد الوطني عن طريق برامج إرشادية وتدريبية مثلا، وجمع ونشر المعلومات المتصلة بالانتاج اﻷقل تلويثا.
    La Déclaration internationale du PNUE sur la production moins polluante sera ouverte à la signature à la septième session de la Commission du développement durable. UN وفي الدورة السابعة للجنة التنمية المستدامة، سيُفتح للمشتركين فيها باب التوقيع على اﻹعلان الدولي المتعلق باﻹنتاج اﻷنظف التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    À ce sujet, l’expérience acquise par l’Organisation des Nations Unies pour le développement industriel (ONUDI) et le Programme des Nations Unies pour l’environnement (PNUE) et d’autres organismes pertinents du système des Nations Unies dans la création de centres de production moins polluante peut faciliter ces activités. UN وفي هذا الصدد، يمكن أن تسهم خبرات منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية )اليونيدو( وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وغيرهما من هيئات منظومة اﻷمم المتحدة ذات الصلة المتعلقة بإنشاء مراكز للمنتجات اﻷنظف بيئيا في تيسير هذه العملية.
    Comme le Conseil l'a déjà recommandé, il faut combiner des instruments régulateurs et économiques qui obligent et encouragent les sociétés à utiliser et gérer les ressources de façon plus sûre, moins polluante et plus efficace afin de créer des marchés pour les ressources et les technologies plus propres. UN وكما أوصى المجلس سابقا، ينبغي استخدام مزيج من الصكوك التنظيمية والاقتصادية التي تطلب إلى الشركات وتشجعها على أن تكون آمنة بدرجة أكبر، وأقل تلويثا وأكثر كفاءة في استخدام الموارد وإدارتها ﻹنشاء أسواق للموارد والتكنولوجيات اﻷنظف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more