"mois à compter" - Translation from French to Arabic

    • شهرا اعتبارا
        
    • أشهر اعتبارا
        
    • أشهر ابتداء
        
    • أشهر بعد
        
    • شهرا تبدأ
        
    • أشهر اعتباراً
        
    • أشهر تبدأ
        
    • شهرا بعد
        
    • شهراً اعتباراً
        
    • شهرا ابتداء
        
    • أشهر من
        
    • شهر اعتباراً
        
    • شهرا على
        
    • شهراً ابتداءً
        
    • شهراً تبدأ
        
    3. Le processus électoral décrit ci-après devra s'étaler sur une période n'excédant pas 18 mois à compter du 29 décembre 1992 : UN ٣ - اتفق على تنفيذ العملية الانتخابية التالية في غضون فترة لا تتجاوز ١٨ شهرا اعتبارا من ٢٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢:
    Les niveaux de financement ont été corrigés pour tenir compte d'un étalement du déploiement sur 12 mois à compter de la prise d'effet du mandat. UN وتم تعديل مستويات التمويل لتأخذ في الحسبان نشرا تدريجيا على مدى فترة 12 شهرا اعتبارا من تاريخ إنشاء الولاية.
    Elle est convenue que cet examen commencerait à l'expiration de la période de trois mois à compter de la date de publication du résumé par le Secrétaire général, comme l'exige le paragraphe 1 de l'article 51. UN وقررت أيضا اللجنة أن تشرع اللجنة الفرعية في النظر في الطلب بعد انتهاء فترة الثلاثة أشهر اعتبارا من تاريخ نشر الأمين العام للموجز، وذلك وفقا للفقرة 1 من المادة 51 من النظام الداخلي.
    Elle mènera ses travaux pendant une période de six mois à compter de la date de son installation, renouvelable pour une période supplémentaire de six mois si elle le décide. UN وتعمل اللجنة مدة ستة أشهر ابتداء من تاريخ تنصيبها، ويمكن تمديد هذه الفترة ستة أشهر أخرى إذا قررت اللجنة ذلك.
    La somme forfaitaire est payable à partir du jour de la naissance de l'enfant si la demande est présentée dans un délai de six mois à compter de ce jour. UN وتمنح الدفعة غير المتكررة اعتباراً من تاريخ الولادة، إذا تم التقدم بالطلب خلال ستة أشهر بعد الولادة.
    Pour cette raison, le Gouvernement de Macédoine a demandé que le mandat de la FORDEPRENU soit prolongé pendant une durée de 12 mois à compter du 30 novembre 1997. UN لذا، طلبت حكومته تمديد الولاية الحالية لهذه القوة لفترة ١٢ شهرا تبدأ في ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧.
    Cette détention ne peut pas dépasser six mois à compter du jour de l'arrestation. UN ولا يجوز أن تتجاوز هذه المدة ستة أشهر اعتباراً من تاريخ الاعتقال.
    Pour le Gouvernement, ce plan devrait pouvoir se réaliser avec l'appui des donateurs dans un délai de trois mois à compter de la mi-février. UN وتتوقع الحكومة أن يتم، بمساعدة المانحين، تنفيذ الخطة خلال فترة ثلاثة أشهر تبدأ في منتصف شباط/فبراير.
    Créée pour une période initiale de 12 mois, à compter du 4 avril 2004 UN أُنشئت لفترة أولية مدتها 12 شهرا اعتبارا من 4 نيسان/أبريل 2004
    L'équipe de la revue visualise une transition progressive dans un délai de 12 mois à compter de la date du prochain mandat. UN ويتصور فريق الاستعراض انتقالا تدريجيا خلال إطار زمني مدته 12 شهرا اعتبارا من تاريخ الولاية المقبلة.
    :: Droit à un repos intermittent pour allaitement ne pouvant dépasser une heure par jour pendant une période de 15 mois à compter de la naissance de l'enfant; UN :: الحق في فترة راحة متقطعة للرضاعة لا تتجاوز ساعة يوميا لمدة 15 شهرا اعتبارا من تاريخ ميلاد الطفل.
    Je demande que le mandat en cours de la Mission soit reconduit pour quatre mois à compter du 15 septembre 2010. UN وأود أن أطلب مرة أخرى تمديد الولاية الحالية للبعثة لمدة أربعة أشهر اعتبارا من 15 أيلول/سبتمبر 2010.
    Tous les six mois en 2007; tous les trois mois à compter de 2008 UN مرتان في السنة في عام 2007. ومرة كل أربعة أشهر اعتبارا من عام 2008
    11. Décide en outre que le mandat révisé de la Mission sera prorogé pour une période de six mois à compter de la date d'adoption de la présente résolution; UN 11 - يقرر كذلك تمديد ولاية البعثة، بصيغتها المنقحة، لمدة ستة أشهر اعتبارا من تاريخ اتخاذ هذا القرار؛
    iv) Le temps dont la Commission dispose pour présenter son rapport et ses recommandations est limité à trois mois à compter de la réception de la demande; UN `4 ' اقتصار الوقت المتاح للمجلس لكي يقدم تقريره وتوصياته على ثلاثة أشهر ابتداء من تاريخ استلام الطلب؛
    Aux termes de la loi sur l'enregistrement de l'état civil, un nouveau-né doit être déclaré dans un délai de trois mois à compter de la date de sa naissance. UN وبموجب قانون التسجيل في دائرة الأحوال المدنية، يجب تقديم شهادة ميلاد خلال فترة أقصاها ثلاثة أشهر بعد ولادة الطفل.
    11. Décide de proroger le mandat de l'AMISOM pour une nouvelle période de 12 mois à compter du 16 janvier 2012; UN 11 - يقرر تجديد ولاية بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال لفترة إضافية مدتها 12 شهرا تبدأ في 16 كانون الثاني/يناير 2012؛
    Les contrats prévoyaient en général le versement d'une somme en espèces dans un délai d'un à trois mois à compter de la date de la facture. UN وكانت شروط التسديد تشمل عادة دفع مبلغ نقدي خلال فترة تتراوح بين شهر واحد وثلاثة أشهر اعتباراً من تاريخ الفاتورة.
    Le chef du GIP a donc décidé de mettre à l'essai tous les membres de l'administration de la police pendant une période de trois mois à compter du 3 février 1999. UN وبناء عليه، قرر مفوض قوة الشرطة الدولية وضع جميع أفراد إدارة الشرطة تحت الاختبار لمدة ثلاثة أشهر تبدأ في ٣ شباط/فبراير ١٩٩٩.
    La valeur du contrat était de IQD 5 532 236, et le projet devait être achevé dans un délai de 28 mois à compter de la date du début des travaux. UN أما قيمة العقد فبلغت 236 532 5 دينارا عراقيا وكان يخطط لاستكمال المشروع ضمن فترة 28 شهرا بعد تاريخ البدء بالعمل.
    Il a donc décidé de mener à bien l'examen des réclamations dans un délai de 12 mois à compter de la date de son ordonnance de procédure. UN وقد قرر الفريق، بالتالي، أن ينجز استعراضه للمطالبات في غضون 12 شهراً اعتباراً من تاريخ صدور أمره الإجرائي.
    Les femmes ont droit à des prestations mensuelles pendant 12 mois à compter du cinquième mois de grossesse. UN ويحق للنساء الحصول على استحقاقات خلال فترة الإثني عشر شهرا ابتداء من الشهر الخامس من الحمل.
    L'effet de ce recrutement sera évalué dans un délai de six mois à compter de cette date. UN وسيجري تقييم لأثر هذا الموظف الإضافي للشؤون القانونية في غضون ستة أشهر من ملء الوظيفة.
    Le représentant a indiqué que l'État partie fournirait des explications plus complètes par écrit et le Rapporteur a demandé à les revoir dans un délai d'un mois à compter de la date de la réunion, afin de les inclure dans son rapport annuel. UN وأشار الممثل إلى أن الدولة الطرف ستقدّم توضيحاً خطياً كاملاً، ومنح المقرر الدولة الطرف مهلة شهر اعتباراً من تاريخ الاجتماع نفسه لإدراج التوضيح في هذا التقرير السنوي.
    Le renouvellement de l'intervention peut être accordé après une période de 24 mois à compter de la date de la précédente intervention. UN ويمكن أن تتجدد الاستجابة بعد انقضاء 24 شهرا على الاستجابة السابقة.
    2. L'application provisoire au sens défini au paragraphe 1 ci-dessus prend effet pour une période de douze mois à compter du 1er janvier 2012. UN 2- يبدأ التطبيق المؤقت على النحو المحدد في الفقرة 1 أعلاه لمدة 12 شهراً ابتداءً من 1 كانون الثاني/يناير 2012.
    Le premier est le Programme d'action sousrégional pour le développement durable de la Puna Americana, qui repose sur un projet de gestion durable des terres d'une durée de 12 mois à compter de 2006. UN يدعى البرنامج الأول برنامج العمل دون الإقليمي للتنمية المستدامة في منطقة بونا أمريكانا، الذي يشمل مشروعاً لتنمية الأراضي بشكل مستدام مدته 12 شهراً تبدأ في 2006.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more