Si un père utilise 3 mois au moins du congé parental, la durée du congé peut être prolongée de 2 mois. | UN | وإذا ما استخدم أب 3 أشهر على الأقل من إجازة الوالدية، يمكن تمديد فترة الإجازة لمدة شهرين. |
Les nouveaux employés devaient suivre une formation d'au moins six mois au Centre d'instruction sur les drogues. | UN | ويتعين على الموظفين الجدد الانتظام في تدريب لمدة ستة أشهر على الأقل في أكاديمية التدريب الخاصة بالمخدرات. |
Il faut donc s'attendre à un retard de quelques mois au moins. | UN | لذلك فإنه من الممكن توقع حدوث تأخير لبضعة أشهر على الأقل. |
Alors que ce sournois petit bâtard passe ses 4 derniers mois au trou comme punition, mais il sera sortit avant la prochainne tournée de son livre. | Open Subtitles | إذن فإنّ ذلك الوغد سيقضي ما تبقى له من أربعة أشهر في الحبس الإنفرادي كعقاب، لكنّه سيخرج قبل جولة كتابه المُقبلة. |
Le texte de toute proposition d'amendement à la Convention est communiqué aux Parties par le secrétariat six mois au moins avant la réunion à laquelle il est proposé pour adoption. | UN | وتبلغ الأمانة الأطراف بنص أي تعديل مقترح للاتفاقية قبل انعقاد الاجتماع الذي يقترح اعتماده فيه بستة أشهر على الأقل. |
Le texte de toute proposition d'amendement à la Convention est communiqué aux Parties par le secrétariat six mois au moins avant la réunion à laquelle il est proposé pour adoption. | UN | وتبلغ الأمانة الأطراف بنص أي تعديل مقترح للاتفاقية قبل انعقاد الاجتماع الذي يقترح اعتماده فيه بستة أشهر على الأقل. |
Le texte de toute proposition d'amendement à la Convention est communiqué aux Parties par le secrétariat six mois au moins avant la réunion à laquelle il est proposé pour adoption. | UN | وتبلغ الأمانة الأطراف بنص أي تعديل مقترح للاتفاقية قبل انعقاد الاجتماع الذي يقترح اعتماده فيه بستة أشهر على الأقل. |
Le texte de toute proposition d'amendement à la Convention est communiqué aux Parties par le secrétariat six mois au moins avant la réunion à laquelle il est proposé pour adoption. | UN | وتبلغ الأمانة الأطراف بنص أي تعديل مقترح للاتفاقية قبل انعقاد الاجتماع الذي يقترح اعتماده فيه بستة أشهر على الأقل. |
Le texte de toute proposition d'amendement à la Convention est communiqué aux Parties par le secrétariat six mois au moins avant la réunion à laquelle il est proposé pour adoption. | UN | وتبلغ الأمانة الأطراف بنص أي تعديل مقترح للاتفاقية قبل انعقاد الاجتماع الذي يقترح اعتماده فيه بستة أشهر على الأقل. |
Le texte de toute proposition d'amendement au présent Protocole est communiqué aux Parties par le secrétariat six mois au moins avant la réunion à laquelle l'amendement est proposé pour adoption. | UN | وترسل الأمانة نص أي تعديل مقترح على هذا البروتوكول إلى الأطراف قبل الاجتماع المقترح اعتماده فيه بستة أشهر على الأقل. |
Le texte de toute proposition d'annexe ou d'amendement à une annexe est communiqué aux Parties par le secrétariat six mois au moins avant la réunion à laquelle l'annexe ou l'amendement est proposé pour adoption. | UN | وترسل الأمانة نص أي مرفق مقترح أو تعديل على مرفق إلى الأطراف قبل الاجتماع المقترح اعتماده فيه بستة أشهر على الأقل. |
Le texte de toute proposition d'amendement au présent Protocole est communiqué aux Parties par le secrétariat six mois au moins avant la réunion à laquelle l'amendement est proposé pour adoption. | UN | وترسل الأمانة نص أي تعديل مقترح على هذا البروتوكول إلى الأطراف قبل الاجتماع المقترح اعتماده فيه بستة أشهر على الأقل. |
Le texte de toute proposition d'annexe ou d'amendement à une annexe est communiqué aux Parties par le secrétariat six mois au moins avant la réunion à laquelle l'annexe ou l'amendement est proposé pour adoption. | UN | وترسل الأمانة نص أي مرفق مقترح أو تعديل على مرفق إلى الأطراف قبل الاجتماع المقترح اعتماده فيه بستة أشهر على الأقل. |
2.3 L'auteur, qui était âgée de 14 ans et 9 mois au moment de l'infraction, a toujours clamé son innocence. | UN | 2-3 ولطالما أكدت صاحبة البلاغ براءتها، وقد كانت تبلغ من العمر 14 عاماً و9 أشهر في زمن وقوع الأحداث. |
En 1995, il a suivi un cours d'éducation politique durant six mois au quartier général du PKK à Damas. | UN | وفي عام 1995، تلقى تدريباً لمدة ستة أشهر في مقر حزب العمال الكردستاني في دمشق على السياسات العامة للحزب. |
Grâce à ce programme, un fonctionnaire du HCR a travaillé pendant trois mois au bureau de la Banque mondiale de Djakarta en Indonésie. | UN | وبمقتضى هذا البرنامج عمل أحد موظفي المفوضية ثلاثة أشهر في مكتب البنك الدولي في جاكرتا بإندونيسيا. |
ii) Le fonctionnaire nommé pour une durée déterminée qui a accompli moins de trois ans de service continu a droit à un congé de maladie à plein traitement pendant trois mois au maximum et à mi-traitement pendant trois mois au maximum, par période de douze mois consécutifs; | UN | ' 2` يُمنح الموظف المعين لمدة محددة والذي أتم أقل من ثلاث سنوات من الخدمة المتصلة حق الحصول على إجازة مرضية مدتها القصوى ثلاثة أشهر بمرتب كامل وثلاثة أشهر بنصف مرتب في فترة أي اثني عشر شهرا متتابعة؛ |
avoir été affilié pendant douze mois au moins à l'assurance pension luxembourgeoise, être âgé de moins de 60 ans, | UN | :: الانضمام خلال 12 شهرا على الأقل إلى تأمين المعاش اللكسمبرغي، :: أن يكون عمر الشخص 60 سنة على الأقل، |
Le salarié peut demander un congé payé annuel pour sa première année de travail s'il a travaillé pour l'employeur pendant six mois au moins sans interruption. | UN | ويجوز للعامل أن يطلب إجازة سنوية مدفوعة عن أول سنة عمل إذا كان صاحب العمل قد استخدمه لمدة ستة شهور على الأقل دون توقف. |
Au moment de la rédaction du présent rapport, on estime qu'aucun poste ne sera resté vacant pendant 12 mois au 31 juin 2011. | UN | وفي وقت إعداد هذا التقرير، لا يتوقع أن تكون هناك وظائف ظلت شاغرة لمدة 12 شهرا في 30 حزيران/يونيه 2011. |
Elles résident au Liechtenstein sept mois au plus dans une année civile au bénéfice d'un permis spécial de séjour de courte durée. | UN | وهن يقمن في ليختنشتاين لفترة أقصاها سبعة أشهر من السنة التقويمية بناء على تصريح خاص للإقامة لمدة قصيرة. |
Le Gouverneur convoque les sessions du Conseil législatif, qui doivent se tenir tous les 12 mois au minimum. | UN | ويدعو الحاكم إلى عقد دورات المجلس التشريعي التي يجب أن تعقد كل 12 شهراً على الأقل. |
Le chef du pouvoir exécutif sera désigné très bientôt, dans un mois au plus. | UN | وسيعين رئيس السلطة التنفيذية قريباً جداً، في غضون شهر على اﻷكثر. |
ii) Dans le cas du premier congé dans les foyers ou d'un congé dans les foyers suivant le retour d'un voyage de visite familiale, pendant trois mois au moins après la date à laquelle le fonctionnaire aura accompli douze mois de service ouvrant droit au congé dans les foyers. | UN | ' 2` في حالـة إجازة زيارة الوطن الأولى أو بعد العودة من سفر زيارة الأسرة بعد مدة لا تقل عن ثلاثة أشهر من التاريخ الذي أتم فيه الموظف اثنى عشر شهرا من الخدمة المؤهلة. |
Il doit maintenant présenter tous les six mois au Président du Processus de Kimberley un rapport sur l'application des recommandations issues des missions d'examen de 2008 et 2009. | UN | ويلزمها الآن تقديم تقارير كل ستة أشهر إلى رئيس عملية كمبرلي بشأن تنفيذ توصيات زيارتي استعراض عامي 2008 و 2009. |
Il a passé quatorze mois au pénitencier de Perth avant d'être acquitté par un juge. | UN | وأمضى 14 شهراً في سجن برث قبل أن يقوم أحد القضاة بإسقاط التهمة عنه. |
Si l'infraction n'est pas intentionnelle, les peines prévues sont l'emprisonnement à temps de six mois au maximum, ou une amende de 25 000 florins au maximum. | UN | وإذا انتفى عنصر التعمد تكون العقوبات السجن لمدة أقصاها ستة أشهر أو غرامة أقصاها 000 25 غيلدر. |
3. Si l'auteur agit par négligence, la peine sera l'emprisonnement pour 12 mois au plus ou une amende de 500 000 francs au plus. | UN | 3 - وإذا كان الفعل نتيجة إهمال، تكون العقوبة السجن لمدة تصل إلى 12 شهرا أو غرامة تصل إلى 000 500 فرنك. |
Ne peut prétendre à cette augmentation, le fonctionnaire qui doit cesser son service pendant le mois au cours duquel une augmentation aurait normalement été due. | UN | ولا تدفع العلاوة الدورية للموظفين الذين تنقطع خدمتهم خلال الشهر الذي كانوا سيستحقون فيه هذه العلاوة. |