Je rendrai compte au Conseil de l'AIEA, dans le courant du mois, de l'application des garanties en Iran. | UN | وسوف أرفع تقريرا لمجلس محافظي الوكالة في وقت لاحق من هذا الشهر عن حالة تنفيذنا للضمانات في إيران. |
Pendant quatre mois de l'année seulement, les encaisses ont été suffisantes pour couvrir intégralement les besoins du mois suivant. | UN | وفي أربعة شهور فقط من العام، كان هناك رصيد نقدي كاف لمواجهة متطلبات الشهر التالي بكاملها. |
Au cours du premier mois de l'opération, il faudra payer d'avance une caution d'un mois. | UN | وخلال الشهر اﻷول من العملية سيكون من الضروري دفع ضمان إيجار مسبق يغطي الشهر كله. |
11. Les éléments antigouvernementaux demeurent responsables de la plus grande proportion de victimes civiles enregistrées au cours des 11 premiers mois de l'année 2011. | UN | 11- لا تزال العناصر المناهضة للحكومة مسؤولة عن النسبة الأكبر من وفيات المدنيين في الأحد عشر شهراً الأولى من عام 2011. |
102. Prie le Secrétaire général de lui rendre compte tous les trois mois de l'évolution de la situation en Afghanistan, ainsi que de l'état d'avancement de l'application de la présente résolution ; | UN | 102 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة كل ثلاثة أشهر تقريرا عن التطورات في أفغانستان وعن التقدم المحرز في تنفيذ هذا القرار؛ |
Pourtant, aujourd'hui, et alors que 11 mois de l'année en cours ont déjà passé, moins de 200 millions de dollars sont en fait parvenus dans les territoires occupés. | UN | وحتى اﻵن، وبعد مرور أحد عشر شهرا من العام، ما وصل فعلا الى اﻷراضي المحتلة يقل عن ٢٠٠ مليون دولار. |
Engagements non réglés souscrits dans le dernier mois de l'exercice | UN | الالتزامات غير المصفاة التي أنشئت في الشهر الأخير من السنة المالية |
Engagements non réglés souscrits dans le dernier mois de l'exercice en cours | UN | الالتزامات غير المصفاة التي أحدثت في الشهر الأخير من السنة المالية الحالية |
0,5 % par mois de l'âge effectif du départ à l'âge normal de départ à la retraite | UN | 0.5 في المائة في الشهر بين سن التقاعد والسن العادية للتقاعد لا شيء |
Si aucune attestation ne peut être fournie, seule la moitié du montant de l'allocation de garde d'enfant qu'elles sont habilitées à percevoir dès les 21 mois de l'enfant leur sera versée. | UN | فإذا تعذر تقديم أدلة على ذلك، فلا يدفع سوى نصف استحقاقات رعاية الطفل عند بلوغه الشهر الحادي والعشرين. |
2 Y compris les exploitants agricoles, pour qui le montant pris en compte est le revenu disponible pendant le mois de l'entrevue. | UN | ويساوي الدخل في هذه الحالة الدخل المتاح للانفاق خلال الشهر الذي أجريت فيه المقابلة. |
:: Crèche : 2 463 couronnes danoises par mois pour 11 mois de l'année; | UN | :: دور حضانة الأطفال، 463 2 كرونة دانمركية في الشهر لمدة 11 شهرا في السنة. |
:: École maternelle : 1 530 couronnes danoises par mois pour 11 mois de l'année; | UN | :: رياض الأطفال، 530 1 كرونة دانمركية في الشهر لمدة 11 شهرا في السنة. |
:: Service de garde après l'école : 841 couronnes danoises par mois pour 10 mois de l'année; | UN | :: الرعاية بعد الدوام المدرسي، 841 كرونة دانمركية في الشهر لمدة 10 شهور في السنة. |
:: Service de garde après l'école : 1 148 couronnes danoises par mois pour 11 mois de l'année. | UN | :: الرعاية بعد الدوام المدرسي، 148 1 كرونة دانمركية في الشهر لمدة 11 شهرا في السنة |
Engagements non réglés souscrits le dernier mois de l'exercice budgétaire | UN | الالتزامات غير المصفاة التي أنشئت في الشهر الأخير من السنة المالية |
ii) La différence entre l'application des estimations antérieures et l'inflation prévue révisée pour les dix-huit derniers mois de l'exercice biennal en cours; | UN | `2` الفرق بين تطبيق التقديرات السابقة والإسقاط المنقح للتضخم لفترة 18 شهراً الأخيرة من فترة السنتين الجارية؛ |
109. Prie le Secrétaire général de lui rendre compte tous les trois mois de l'évolution de la situation en Afghanistan, ainsi que des progrès faits dans l'application de la présente résolution ; | UN | 109 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة كل ثلاثة أشهر تقريرا عن التطورات في أفغانستان وعن التقدم المحرز في تنفيذ هذا القرار؛ |
Le tableau 3 indique les taux de change effectifs utilisés pour les opérations de l'ONU pour les 12 mois de l'année 1994. | UN | أما الجدول ٣ فيتضمن أسعار الصرف الفعلية المعمول بها في اﻷمم المتحدة والسارية لمدة الاثني عشر شهرا لعام ١٩٩٤. |
Le nombre de dysfonctionnements a baissé durant les six derniers mois de l'exercice, ce qui s'explique par le fait que des réparations ont été effectuées et que le temps a été clément. | UN | وبعد إجراء الإصلاحات ومع تحسن أحوال الطقس، انخفض عدد الإعطالات خلال الأشهر الستة الأخيرة من فترة السنتين. |
12. Prie les États qui coopèrent avec le Gouvernement fédéral de transition de l'informer dans un délai de trois mois de l'application des mesures qu'ils auront prises en exécution de l'autorisation découlant du paragraphe 7 ci-dessus; | UN | 12 - يطلب إلى الدول المتعاونة مع الحكومة الاتحادية الانتقالية أن تبلغ مجلس الأمن في غضون 3 أشهر بالتقدم المحرز في الأعمال التي تقوم بها في إطار ممارسة السلطة المنصوص عليها في الفقرة 7 أعلاه؛ |
Là encore, l'approvisionnement des observateurs militaires aux postes d'observation et leur relève nécessiteraient des véhicules à chenille et des hélicoptères pendant huit mois de l'année. | UN | ومرة أخرى، سيتطلب إمداد وتناوب المراقبين في مراكز المراقبة استخدام مركبات مجنزرة وطائرات هليكوبتر طوال ثمانية أشهر في السنة. |
Ils vous prient de bien vouloir leur rendre compte, tous les six mois, de l'exécution de son mandat par le Bureau. Le Président du Conseil de sécurité, | UN | ويطلب أعضاء مجلس الأمن أن تقدموا إلى المجلس تقريرا كل ستة أشهر عن أداء المكتب لولايته. |
Au cours des 12 premiers mois de l'exercice biennal considéré, un montant de 343 117 dollars a été réparti entre les différents fonds. | UN | وبالنسبة لﻷشهر اﻹثني عشر اﻷولى من فترة السنتين الحالية، قُسم مبلغ ١١٧ ٣٤٣ دولارا على الصناديق الاستئمانية. |