"mois de négociations" - Translation from French to Arabic

    • أشهر من المفاوضات
        
    • شهراً من المفاوضات
        
    • شهور من المفاوضات
        
    • أشهر من التفاوض
        
    Au terme de sept mois de négociations extrêmement intenses, 10 des 12 signatures requises ont été obtenues. UN فبعد سبعة أشهر من المفاوضات المكثفة تم الحصول على ١٠ توقيعات من التوقيعات اللازمة البالغ عددها ١٢.
    Sur le plan politique, le Dialogue de Kampala entre le Gouvernement congolais et le M23 a connu son épilogue après des mois de négociations. UN وقد اختتم الآن حوار كمبالا بين حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية والحركة بعد أشهر من المفاوضات.
    . En juillet 1992, à l'issue de sept mois de négociations, un plan de règlement a été proposé aux créanciers, aux termes duquel ceux-ci pourraient récupérer entre 0,30 et 0,40 dollar pour chaque dollar déposé à la Banque. UN وفي تموز/يوليه ٢٩٩١، وبعد سبعة أشهر من المفاوضات اقترحت على الدائنين خطة تسوية من شأنها أن تمكنهم من استرداد مبلغ يتراوح بين ٠٣,٠ و ٠٤,٠ من دولار الولايات المتحدة عن كل دولار.
    Le protocole a demandé près de 18 mois de négociations. UN ولقد أبرم هذا البروتوكول بعد حوالي 18 شهراً من المفاوضات.
    Aujourd'hui, après des mois de négociations avec l'autorité palestinienne et le gouvernement israélien, je peux enfin vous annoncer que la phase 3 du déploiement d'internet en Cisjordanie a été approuvée. Open Subtitles لذا اليوم وبعد شهور من المفاوضات بين كلاً من السلطة الفلسطينية وحكومة اسرائيل بأمكاني ان اعلن عن
    Quatre mois de négociations ont été nécessaires pour que les législateurs approuvent son successeur, Michèle Duvivier Pierre-Louis, période pendant laquelle Haïti s'est retrouvé sans gouvernement véritablement opérationnel. UN واستلزم الأمر أربعة أشهر من التفاوض للتوصل إلى موافقة تشريعية على ميشيل دوفيفيير بيير - لويس، الذي خلفه في المنصب، عاشت هايتي خلالها بغير حكومة تؤدي عملها كاملا.
    La Directrice par intérim a informé le Conseil qu'après plusieurs mois de négociations, l'Institut avait signé avec la Section des ventes du Secrétariat de l'ONU un accord d'un an par lequel la Section s'était engagée à vendre certaines des publications de l'Institut à titre expérimental. UN وأحاطت المديرة بالنيابة المجلس علما بأنه بعد عدة أشهر من المفاوضات المطولة، تم توقيع اتفاق مدته سنة واحدة مع قسم المبيعات باﻷمم المتحدة، على أساس تجريبي، من أجل بيع مطبوعات معينة للمعهد.
    Il est profondément regrettable qu'après des mois de négociations intensives, nous n'ayons pu convenir d'un ordre du jour commun sur le désarmement et la non-prolifération ou même simplement réaffirmé nos engagements d'hier. UN ومما لا يدعو إلى بالغ الأسف أننا لم نستطع، بعد أشهر من المفاوضات الكثيفة، الاتفاق على جدول أعمال لنـزع السلاح وعدم انتشاره، يقبله الجميع، أو حتى مجرد تأكيد التزاماتنا السابقة مجددا.
    Une attitude plus coopérative de la direction de la compagnie pétrolière serbe locale NIK aurait pu faciliter le transfert de ses avoirs à la compagnie pétrolière croate INA, ce qui ne s'est pas encore produit après trois mois de négociations. UN ومن شأن اتخاذ إدارة شركة النفط الصربية المحلية موقفا أكثر تعاونا أن ييسر نقل اﻷصول إلى شركة INA الكرواتية، وهو ما لم يحدث بعد ثلاثة أشهر من المفاوضات.
    8. Mon Représentant spécial, appuyé par les représentants des États observateurs, a fait remarquer à la délégation de l'UNITA que les propositions constituaient un tout indivisible dont la modification risquerait de compromettre des mois de négociations. UN ٨ - وقد أوضح ممثلي الخاص لوفد يونيتا، وأيﱠده في ذلك ممثلو الدول المراقبة، أن المقترحات تشكل كلا واحدا لا يتجزأ، وأن إجراء أي تغيير فيها يمكن أن يعرض للخطر ما أنجز خلال أشهر من المفاوضات.
    Le Parlement l'a adoptée après dix mois de négociations intenses auxquelles ont participé des responsables du gouvernement, des organisations des peuples autochtones, des organisations non gouvernementales des droits de l'homme, l'institution nationale des droits de l'homme et d'autres parties prenantes. UN واعتمد البرلمان القانون بعد 10 أشهر من المفاوضات المكثّفة بين المسؤولين الحكوميين ومنظمات الشعوب الأصلية والمنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وغيرها من أصحاب المصلحة.
    Après cinq mois de négociations intenses et 37 consultations au total sur plus de 100 heures de négociations, nous sommes arrivés à une version finale, sachant que tous ces éléments importants font maintenant partie intégrante de ce projet de résolution, ce qui permet de disposer d'une bonne base pour continuer de renforcer le rôle de l'ONU dans la prévention des conflits armés. UN وبعد انقضاء خمسة أشهر من المفاوضات المكثفة وبعد 37 جلسة مشاورات وأكثر من 100 ساعة من المفاوضات، توصلنا إلى نص نهائي، علما بأن كل تلك العناصر الهامة هي الآن جزء لا يتجزأ من مشروع القرار هذا، الذي يوفر أساسا جيدا لزيادة تعزيز دور الأمم المتحدة في منع نشوب الصراعات المسلحة.
    Le 27 septembre 2012, après des mois de négociations intensives, les Gouvernements du Soudan et du Soudan du Sud ont signé à Addis-Abeba neuf accords conclus sous les auspices du Groupe de mise en œuvre de haut niveau de l'Union africaine et avec l'appui du Bureau de l'Envoyé spécial. UN 145 - وبعد أشهر من المفاوضات المكثّفة، وقّعت حكومتا السودان وجنوب السودان، في 27 أيلول/سبتمبر 2012، تسعة اتفاقات في أديس أبابا تم التوصل لها بفضل وساطة الفريق الرفيع المستوى التابع للاتحاد الأفريقي المعني بالتنفيذ وذلك بدعم وثيق من مكتب المبعوث الخاص.
    Au bout de trois mois de négociations, elles ne sont pas parvenues à se mettre d'accord sur le projet d'accord concernant le point II de l'ordre du jour, relatif aux causes profondes du conflit et aux solutions globales. UN ولم تتوصل بعد ثلاثة أشهر من المفاوضات إلى الاتفاق على مشروع الاتفاق المتعلق بالبند الثاني من جدول الأعمال " الأسباب الجذرية للصراع والحلول الشاملة " .
    Après trois mois de négociations entre l'UNITA-Renovada, dirigée par Eugênio Ngolo Manuvakola, et la Commission de direction de l'UNITA, dirigée par Paulo Lukamba < < Gato > > , des progrès importants vers la réunification du parti ont été accomplis. UN وبعد حوالي ثلاثة أشهر من المفاوضات بين لجنة تجديد يونيتا بقيادة أوجينيو أنغولو مانوفاكولا ولجنة الشؤون الإدارية التابعة ليونيتا، بقيادة باولو لوكامبا " غاتو " ، تم اتخاذ خطوات رئيسية نحو إعادة توحيد الحزب.
    Il s’agit là, après six mois de négociations, qui ont également permis de mettre au point un cours de formation à l’application de la loi, d’un progrès important, surtout quand on sait que l’Afghanistan produit 50 % de l’opium mondial et 80 % de l’opium transformé en héroïne. UN وهذا يعني، بعد ستة أشهر من المفاوضات - التي سمحت أيضا بتنظيم دورة تدريبية في مجال تطبيق القانون، تقدما ملحوظا، لا سيما وأن أفغانستان تنتج، كما هو معروف، ٠٥ في المائة من اﻷفيون العالمي و ٠٨ في المائة من اﻷفيون الذي يحول إلى هيروين.
    Après huit mois de négociations incessantes avec les chefs des factions à tous les niveaux, une mission d’évaluation composée d’organismes des Nations Unies et d’ONG internationales et nationales a pu entrer dans la ville investie, le 7 septembre 1996. UN وبعد ثمانية أشهر من المفاوضات المستمرة مع قادة الفصائل على جميع المستويات، تمكنت بعثة للتقييم تضم وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية من الوصول إلى مدينة توبمانبورغ المحاصرة في ٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦.
    1994 - Protocole de Lusaka signé avec la médiation des Nations Unies après 12 mois de négociations permanentes, intenses entre le Gouvernement et l'UNITA qui ont abouti à la constitution d'un Gouvernement d'unité et de réconciliation nationale (GURN). UN 1994- بروتوكول لوساكا، الذي وُقِّعَ بموجب وساطة الأمم المتحدة بعد اثني عشر شهراً من المفاوضات المكثفة والدائمة بين الحكومة ويونيتا، ومكَّن من تشكيل حكومة وحدة ومصالحة وطنية.
    Après 15 mois de négociations parrainées par l'ONU, le Président Ahtisaari a formulé une < < Proposition globale de règlement portant statut du Kosovo > > , dans laquelle sont énoncées des mesures visant à protéger les communautés non albanaises du Kosovo et une recommandation selon laquelle le Kosovo devrait accéder à l'indépendance après une période de supervision internationale. UN وبعد 15 شهراً من المفاوضات التي جرت برعاية الأمم المتحدة، أعد الرئيس أهتيساري اقتراحاً شاملاً لتسوية وضع كوسوفو شمل تدابير لحماية الطوائف غير الألبانية في كوسوفو، وتوصية مفادها أن كوسوفو ينبغي أن تصبح مستقلة على أن تخضع للإشراف الدولي فترة من الزمن.
    Après des mois de négociations! Open Subtitles بعد شهور من المفاوضات.
    Après des mois de négociations, les principaux blocs politiques iraquiens sont parvenus le 11 novembre à un accord sur la formation d'un < < gouvernement de partenariat national > > par les blocs élus lors des élections parlementaires nationales tenues le 7 mars 2010. UN 3 - بعد شهور من المفاوضات السياسية، توصلت الكتل السياسية العراقية الرئيسية في 11 تشرين الثاني/نوفمبر إلى اتفاق بشأن تشكيل " حكومة شراكة وطنية " من الكتل التي انتخبت أثناء الانتخابات البرلمانية الوطنية التي أُجريت في 7 آذار/مارس 2010.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more