"mois depuis" - Translation from French to Arabic

    • أشهر منذ
        
    • الشهر منذ
        
    • شهرا من تاريخ
        
    • شهر منذ
        
    • شهور منذ
        
    • اشهر منذ
        
    • شهرا منذ
        
    • شهراً منذ
        
    • شهريا منذ
        
    • شهرياً منذ
        
    Le Gouvernement a réalisé des progrès immenses en un peu plus de trois mois depuis sa réinstallation. UN لقد أحرزت الحكومة تقدما باهرا في أقل من ثلاثة أشهر منذ انتقالها.
    De mon côté, ça fait 4 mois depuis que sa mère a disparu et Eva n'a rien dit. Open Subtitles طبقاً لمعلوماتي فإنه قد مضت أربعة أشهر منذ أن اختفت أمها وهى لا تنطق بشئ
    254. La première réunion du conseil s'est tenue le 24 avril 2010 et il se réunit deux fois par mois depuis cette date. UN 254- وعقد أول اجتماع للمجلس في 24 نيسان/أبريل 2010، وهو يجتمع مرتين في الشهر منذ ذلك التاريخ.
    Décision de nommer à nouveau ou de réintégrer un administrateur ou un fonctionnaire de rang supérieur s’il s’est écoulé moins de 12 mois depuis qu’il a cessé ses fonctions ou si la cessation de service a été motivée par une invalidité UN تقرير ما إذا كان ممكنا منح تعيين جديد أو إعادة التثبيت في غضون ١٢ شهرا من تاريخ إنهاء الخدمة أو على أساس استحقاق اﻹعاقة، فيما يتعلق بموظفي الفئة الفنية وما فوقها
    - Et, vous savez, les résultats des tests ont chutés depuis un mois, depuis ce non respect des règles. Open Subtitles تعلمين، درجاتهم بدأت بالانحدار آخر شهر منذ أن بدأ كسر القوانين
    Cela fait des mois depuis la mort de votre femme et depuis la tentative d'assassinat me concernant, j'aurais la sympathie de la nation. Open Subtitles لقد مرت شهور منذ وفاة زوجتك ومنذ محاولة اغتيالي
    Nous avons essayé pendant 6 mois depuis la nuit de noces. Open Subtitles لقد كنا نحاول لمدة 6 اشهر منذ ليلة الزفاف
    Cela fait maintenant 23 mois depuis le premier incident. Open Subtitles لقد مضى الآن 23 شهرا منذ أن طفت هذه الجرائم على السطح
    La réduction du nombre d'emplois dans l'industrie en l'espace de 18 mois depuis la fin de 2002 est préoccupante. UN وتبين، بالإضافة إلى ذلك، أن الانخفاض في عدد الوظائف المتاحة في القطاع الصناعي في غضون زهاء 18 شهراً منذ انتهاء عام 2002، هو عامل مثير للقلق.
    Qu'est-ce que j'ai fait ces six derniers mois depuis que tu es rentré qui t'aurais mené à penser que je pourrais vendre de la drogue ? Open Subtitles ماذا فعلتُ خلال الستّة أشهر منذ عودتك قد يدفعك للظنّ بأنّي أروّج المخدرات؟
    Déjà trois mois depuis... votre dernière enquête. Open Subtitles لقد مر ثلاثة أشهر منذ آخر قضية عملت عليها.
    Cela fait six mois depuis la singularité. Open Subtitles انقضت ستة أشهر منذ حدوث "التفرّد الجَذبويّ"
    Quatorze mois se sont écoulés depuis la signature de la Déclaration de principes, et six mois depuis le retrait d'Israël de la bande de Gaza et de la région de Jéricho et la création qui s'est ensuivie de l'Autorité palestinienne dans ces régions, mais le peuple palestinien ne bénéficie toujours pas des retombées de la paix. UN لقـــد انقضــى ١٤ شهرا على توقيع إعلان المبادئ، وستة أشهر منذ الانسحاب الاسرائيلي، الذي جرى في قطاع غزة ومنطقة أريحا، وما أعقب ذلك من تنصيب السلطة الفلسطينية في تلك المناطق، ولكن الشعب الفلسطيني لم يجن بعد ثمار السلم.
    Le BSCI a fondé son examen sur les informations communiquées par les entités, informations qu'il contrôle tous les six mois depuis la parution du rapport d'évaluation thématique. UN وقام استعراض المكتب على ردود وردت من الكيانات حسب التتبع الذي يجرى كل ستة أشهر منذ وقت صدور تقرير التقييم المواضيعي().
    Deux fois par mois depuis octobre 1998, la police nationale soumet ses agents à des programmes de formation portant sur la législation pertinente, les procédures à suivre en cas de plainte et les mesures à prendre pour protéger les victimes. UN 95 - وتقدم وكالة الشرطة الوطنية التثقيف لضباط الشرطة فيما يتعلق بالقوانين والإجراءات وفي مجال الاستجابة للتقارير والتدابير المتخذة لحماية الضحايا، مرتين في الشهر منذ تشرين الأول/أكتوبر 1998.
    Réengagement a) Un ancien fonctionnaire qui est réengagé est nommé à nouveau ou peut être réintégré conformément à l'alinéa b) ci-après, s'il s'est écoulé moins de 12 mois depuis qu'il a cessé ses fonctions ou si la cessation de service a été motivée par une invalidité au sens des statuts de la Caisse commune des pensions du personnel. UN (أ) الموظف السابق الذي يعاد توظيفه يمنح تعيينا جديدا، أو يرد إلى وضعه السابق وفقا لأحكام الفقرة (ب) أدناه إذا تمت إعادة توظيفه في غضون 12 شهرا من تاريخ انتهاء خدمته، أو في غضون أية فترة أطول من ذلك بعد تقاعده، أو كان تقاعده بسبب العجز وفقا للنظام الأساسي للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية للموظفين.
    On se retrouve ici tous les mois depuis qu'on est en seconde. Open Subtitles دم جديد ؟ لقد كنا نتقابل هنا كل شهر منذ أن كنا مبتدئين
    Un type qui m'en envoie depuis des mois, depuis que je travaille pour Reisner. Open Subtitles انظر، هذا الرجل يراسلني منذ شهور منذ أن بدأت العمل مع رايزنر
    Le GSC a lancé une équipe pour le virus il y a neuf mois depuis qu'ils ont découvert ta contamination. Open Subtitles لقد اطلق فيلق الأركان العامة نظام الفيروسات منذ تسعة اشهر منذ ان عرفوا بأنك اصبتى
    Il est regrettable que, près de deux ans après la première séance et 11 mois depuis la dernière reprise de session, si peu de progrès aient été enregistrés sur cette question. UN ومن المؤسف أنه بعد مضي ما يقارب العامين منذ انعقاد الجلسة الأولى و١١ شهرا منذ انعقاد الدورة المستأنفة اﻷخيرة، لم يحرز تقدم يذكر فــي هــــذه القضية.
    En 2012, plus de 1,1 million de personnes ont fui leur pays d'origine pour échapper aux persécutions et aux conflits; c'est le nombre de nouveaux réfugiés le plus élevé sur une période de douze mois depuis le début du siècle. UN 2- في عام 2012، هرب أكثر من 1.1 مليون شخص من بلدانهم الأصلية بسبب الاضطهاد والنزاع - وهو أعلى رقم للاجئين المشردين حديثاً أثناء أي فترة 12 شهراً منذ بداية هذا القرن.
    La constitution de nouveaux fonds est en hausse de 5 % par mois depuis 2009, avec une moyenne de 105 fonds s'ouvrant chaque mois, les fermetures reculant quant à elles de 40 %, ce qui représente environ 45 fermetures par mois. UN وقد زاد تكوين الصناديق الجديدة بنسبة 5 في مائة شهريا منذ عام 2009، حيث يُفتح في المتوسط 105 صناديق شهريا، وانخفضت حالات الإقفال بنسبة 40 في المائة أو ما يناهز 45 حالة في الشهر.
    Cette analyse a également montré que le nombre moyen de personnes tuées depuis le début du conflit avait fortement augmenté, passant d'environ 1 000 individus par mois durant l'été 2011 à plus de 5 000 par mois depuis juillet 2012. UN وأظهر هذا التحليل زيادة حادة في متوسط عدد أعمال القتل منذ بداية النـزاع، من حوالى 000 1 حالة شهرياً في صيف عام 2011 إلى ما متوسطه أكثر من 000 5 حالة شهرياً منذ تموز/يوليه 2012.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more