"mois dernier à" - Translation from French to Arabic

    • الشهر الماضي في
        
    • الشهر الماضي إلى
        
    Le Forum du Pacifique Sud a tenu sa vingt-septième réunion le mois dernier à Majuro, capitale de la République des Îles Marshall. UN لقد عقد محفل جنـوب المحيــط الهــادئ جلسته السابعة والعشرين فــي الشهر الماضي في ماجورو، عاصمة جمهورية جزر مارشـــال.
    Cette manifestation s'est déroulée le mois dernier à Salvador de Bahia, ville symbolique de par son important héritage africain. UN جرى الحدث الشهر الماضي في مدينة باهيا بالسلفادور، وهي مدينة رمزية نظراً لتراثها الأفريقي المهم.
    La cinquième Réunion des États parties à la Convention, qui s'est tenue le mois dernier à Bangkok, a eu pour objectif de hâter la mise en œuvre de la Convention. UN وعُقد الاجتماع الخامس للدول الأطراف في هذه الاتفاقية الشهر الماضي في بانكوك للنهوض بتنفيذ الاتفاقية.
    Avec le soutien de l'OIAC, un séminaire sur les processus de présentation des déclarations et d'inspection a été organisé le mois dernier à Rio de Janeiro. UN وبدعم المنظمــة نظمت فــي الشهر الماضي في ريـــو دي جانيرو حلقة دراسية بشأن إجراءات تقديم اﻹعلانــات وعمليات التفتيش.
    Le mois dernier, à la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement, le Secrétaire général, M. Ban Ki-moon, a fait observer à juste titre que cette crise avait des causes multiples. UN وقد كان الأمين العام بان - كي مون مصيبا حين أشار في الأونكتاد في الشهر الماضي إلى أن للأزمة أسبابا متعدّدة.
    Le mois dernier à la scierie, un Ghost a eu une chance de te tuer mais ne l'a pas fait. Open Subtitles الشهر الماضي في ساحة الخشب، و زيارتها شبح فرصة لقتلك، ولكن لم يفعل ذلك.
    Pouvez vous lui dire que la fille qu'il a rencontré le mois dernier à New York après avoir joué les Mets vient juste d'aller chez le gynécologue. Open Subtitles الفتاة التي التقى الشهر الماضي في نيويورك بعد ان لعب ميتس كان مجرد زيارة لطبيب النساء.
    Comme le vol du mois dernier à Glendale. Open Subtitles نحن نربطهم بقضية سلب السيارة التي حدثت الشهر الماضي في قليندال
    Il a menacé de tuer l'agent Renfro le mois dernier à Saint Augustine. Open Subtitles وهددوا بقتل موظف رنفرو الشهر الماضي في سانت أوغسطين.
    J'ai vu les types d'Ajinomoto le mois dernier à Chicago. Open Subtitles لقد التقيت مع المسؤولين في أجنوموتو الشهر الماضي في شيكاغو
    Cette notion de la famille est le message qui est clairement ressorti de la réunion des ministres chargés des questions familiales au sein de l'Union européenne, qui a eu lieu le mois dernier à Berlin et à laquelle j'ai participé. UN وذلك المفهوم عن اﻷسرة كان الرسالة الواضحة التي انبثقت عن اجتماع الوزراء المسؤولين عن شؤون اﻷسرة في الاتحاد اﻷوروبي الذي حضرته في الشهر الماضي في برلين.
    Cela a été prouvé de manière convaincante par les résultats du sommet de l'OSCE tenu le mois dernier à Istanbul, en Turquie, où la Charte sur la sécurité européenne a été adoptée. UN وهذا ما أثبتته على نحو مقنع نتائج مؤتمر قمة المنظمة الذي عقد في الشهر الماضي في اسطنبول، تركيا، حيث اعتمد ميثاق اﻷمن اﻷوروبي.
    Je suis également heureux de noter le lancement, le mois dernier à Abidjan, de l'Alliance pour l'industrialisation de l'Afrique par les chefs d'État et de gouvernement africains. UN ويسرنــي أيضــا أن أشير إلى اﻹعلان الصادر في الشهر الماضي في أبيدجان عن رؤساء الدول والحكومات اﻷفريقية ببدء التحالف من أجل تصنيع أفريقيا.
    Il note également l'importance de la troisième Conférence sur le développement durable des petits États insulaires en développement, tenue le mois dernier à Samoa, qui a abouti à la création d'une série de nouveaux partenariats. UN وأشار أيضاً إلى أهمية المؤتمر الدولي الثالث المعني بالدول الجزرية الصغيرة النامية، الذي عقد في الشهر الماضي في ساموا، والذي تمخضت عنه مجموعة من الشراكات الجديدة.
    Le mois dernier, à la Troisième Commission, lors de l'examen de ce projet de résolution, ma délégation a appuyé un amendement présenté par le Groupe des États d'Afrique, et voté pour, car cet amendement interdit la discrimination sous toutes ses formes. UN وفي الشهر الماضي في اللجنة الثالثة، عندما جرى النظر في مشروع القرار، دعم وفد بلدي تعديلا اقترحته المجموعة الأفريقية وصوت مؤيدا له لأن التعديل أشار إلى حظر التمييز على أي أساس.
    Nous nous félicitons de la Déclaration finale et des mesures visant à promouvoir l'entrée en vigueur du TICE, adoptées le mois dernier à New York au cours de la Conférence organisée pour faciliter l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN ونرحب بالإعلان الختامي والتدابير التي اتخذها الشهر الماضي في نيويورك المؤتمر المعني بتسهيل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية من أجل تعزيز بدء نفاذ المعاهدة.
    Un tel système requiert, ainsi que le Ministre des affaires étrangères de mon pays l'a déclaré dans son discours ici même le mois dernier, à la 8e séance plénière, la légitimité unique offerte par une Organisation efficace et par sa Charte. UN وكما قال وزير خارجية بلدي في خطابه هنا الشهر الماضي في الجلسة العامة الثامنة، يتطلب هذا النظام المشروعية الفريدة التي توفرها أمم متحدة فعالة ويوفرها ميثاقها.
    Le Kenya salue donc l'adoption de la Position commune de l'Afrique sur les mines antipersonnel, adoptée le mois dernier à New York pendant la Réunion ministérielle de l'union africaine. UN وترحب كينيا بالتالي باعتماد الموقف الأفريقي الموحد بشأن الألغام الأرضية المضادة للأفراد، والذي اتخذه الاجتماع الوزاري للاتحاد الأفريقي الشهر الماضي في نيويورك.
    À cet égard, je voudrais signaler l'adoption, à la réunion ministérielle qui s'est tenue le mois dernier à New York, d'une déclaration relative à une position africaine commune sur les mines antipersonnel. UN وفي ذلك الصدد، أود أن أسلط الضوء على اعتماد إعلان في الاجتماع الوزاري الذي عقد الشهر الماضي في نيويورك بخصوص موقف أفريقي موحد بشأن الألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    De la même manière, quand le gouverneur sortant de Van a adressé un message d'adieu le mois dernier à une population parlant très majoritairement kurde dans sa province du sud-ouest du pays, il l'a fait en kurde, un geste qui a été très bien accueilli. News-Commentary وعلى نحو مماثل، عندما بعث محافظ فان المنتهية ولايته برسالة وداع في الشهر الماضي إلى السكان الناطقين باللغة الكردية في محافظته الجنوبية الشرقية، فقد وجهها إليهم باللغة الكردية ــ وتلقى تمنيات مخلصة في المقابل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more