"mois passé" - Translation from French to Arabic

    • الشهر الماضي
        
    • خلال الشهر
        
    Je voudrais également me faire l'écho de l'unanimité avec laquelle la présidence chinoise du mois passé a été saluée. UN وأود أيضا أن أنضم إلى ما أعرب عنه بالإجماع من الثناء على رئاسة المجلس الصينية في الشهر الماضي.
    Il a été tué dans un carambolage le mois passé. Open Subtitles قتل الشهر الماضي من جراء اصطدام خمس سيارات
    Nous déplorons la perte de deux membres du personnel d'organisations non gouvernementales au Soudan au cours du mois passé. UN إننا نأسف لوفاة اثنين من موظفي المنظمات غير الحكومية في السودان خلال الشهر الماضي.
    Les affrontements ont débuté à la suite du meurtre d'un chauffeur de la Norwegian People's Aid à Las Anod le mois passé. UN وكان سبب النزاع هو مقتل سائق من سائقي المساعدة الشعبية النرويجية في لاس عانود الشهر الماضي.
    Ces étapes ont été étayées par l'engagement renouvelé du Quatuor qui s'est réuni à deux prises le mois passé. UN وقد تعززت هذه الخطوات بتجدد الالتزام من اللجنة الرباعية التي اجتمعت مرتين في الشهر الماضي.
    Mais dans le mois passé, je n'ai suivi rien d'autre que mon esprit obstiné pour remplir mon champ de vision. Open Subtitles لكن في الشهر الماضي لم أسمح لشيء أكثر من هدفي الحازم لتزويد نطاق رؤيتي بالمعلومات
    Au cours du mois passé, les associés de quatrième année ont appelé nos meilleurs clients. Open Subtitles ما الأمر؟ خلال الشهر الماضي شركائنا بالسنة الرابعة إتصلوا بكِبار عملائنا
    Tu as acheté cette robe le mois passé. Elle est superbe sur toi. Open Subtitles لقد اشتريتي هذا الفستان الشهر الماضي انه يبدو جميل عليك
    Il y a eu sept meurtres uniquement dans ce quartier le mois passé. Open Subtitles في هذه المنطقة تمّت مهاجمة سبعة منازل تزرع الماريوانا في الشهر الماضي
    Le mois passé, le tribunal a refusé. Et, tu y penses toujours. Open Subtitles في الشهر الماضي قال المحلفون لا و أنت لا زلت تفكر بفعلها
    On a vérifié sa carte de crédit et on a découvert qu'il a acheté 2 billets d'avion le mois passé, un à son nom, l'autre au nom de la fille. Open Subtitles لقد تحققوا من بطاقة اعتماده و وجدوا أنه قد اشترى تذكرتي طيران في الشهر الماضي واحدة باسمه و الأخرى باسم الفتاة
    Celle que tu as faite à ton père le mois passé quand tu as mis du coulis de bleuets dans son tube de dentifrice. Open Subtitles انت تظنين انني مضحكة ؟ في الشهر الماضي عندما ملاتي فرشاة ابيكي بخلاصة التوت البري
    D'après les poissons d'hier, ceux du mois passé Open Subtitles نجا السمك الشهر الماضي لم يكن كبيرا كما كان في وقت سابق.
    Preuve en est, il a boycotté la dernière réunion organisée par le CICR à Genève, le mois passé, pour discuter les tout derniers événements positifs de cette question humanitaire importante et urgente. UN ولعل آخر دليل على ذلك هو مقاطعته الاجتماع اﻷخير، الذي عقد في الشهر الماضي في جنيف، والذي دعت له اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر لمناقشة مستجدات هذا اﻷمر الانساني الهام والعاجل.
    Je saisis cette occasion pour remercier l'ambassadeur de l'Italie, M. Vattani, ainsi que le président sortant de la Conférence, l'ambassadeur du Japon, Mme Kurokochi, qui a conduit les travaux de l'instance le mois passé avec beaucoup d'efficacité et de compétence. UN وأود أيضا أن أشكر السفير فاتاني ممثل ايطاليا والسفيرة كوروكوتشي ممثلة اليابان، الرئيسة السابقة للمؤتمر التي وجهت دفة أعمال المؤتمر بكفاءة ومهارة كبيرتين خلال الشهر الماضي.
    Au cours du mois passé, ce comité, composé de 25 membres, y compris neuf organisations internationales, s'est efforcé de contacter toutes les entités responsables d'exécuter les recommandations du dialogue politique inclusif en vue de leur fournir un encadrement. UN وخلال الشهر الماضي كانت تلك اللجنة، وهي تتكون من 25 عضوا من بينهم 9 منظمات دولية، تسعى للإتصال بجميع الهيئات المسؤولة عن تنفيذ توصيات الحوار السياسي الجامع لتزويدها بالإرشاد.
    Leurs souffrances ont été particulièrement graves au cours du mois passé à la suite de l'escalade continue du siège israélien et des attaques contre des villes, des camps de réfugiés et des villages palestiniens. UN وكانت معاناتهم حادة بشكل خاص في الشهر الماضي في أعقاب التصعيد المستمر للحصار والهجوم الإسرائيلي ضد المدن والقرى والمخيمات الفلسطينية.
    Je vous écris pour vous informer du nombre très préoccupant de tirs de roquettes Qassam effectués par des terroristes palestiniens à partir de la bande de Gaza depuis l'entrée en vigueur du cessez-le-feu le mois passé. UN أكتب إليكم لأبلغكم بالارتفاع المفزع للغاية في عدد صواريخ القسام التي يطلقها الإرهابيون الفلسطينيون في قطاع غزة منذ بدء سريان وقف إطلاق النار في الشهر الماضي.
    C'était la troisième fois au cours du mois passé que les forces militaires britanniques s'approchaient du consulat général de l'Iran à Basra et la première fois qu'elles tiraient des coups de feu contre le bâtiment. UN وكانت تلك ثالث مرة تقترب فيها القوات العسكرية البريطانية من القنصلية العامة الإيرانية في البصرة، وأول مرة تطلق فيها النار على مبناها خلال الشهر الماضي.
    Avez-vous vu des nouvelles têtes dans le coin durant le mois passé ? Open Subtitles هل رأيت أي وجوه جديدة في جميع أنحاء المدينة خلال الشهر الماضي؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more