Je voudrais également me faire l'écho de l'unanimité avec laquelle la présidence chinoise du mois passé a été saluée. | UN | وأود أيضا أن أنضم إلى ما أعرب عنه بالإجماع من الثناء على رئاسة المجلس الصينية في الشهر الماضي. |
Il a été tué dans un carambolage le mois passé. | Open Subtitles | قتل الشهر الماضي من جراء اصطدام خمس سيارات |
Nous déplorons la perte de deux membres du personnel d'organisations non gouvernementales au Soudan au cours du mois passé. | UN | إننا نأسف لوفاة اثنين من موظفي المنظمات غير الحكومية في السودان خلال الشهر الماضي. |
Les affrontements ont débuté à la suite du meurtre d'un chauffeur de la Norwegian People's Aid à Las Anod le mois passé. | UN | وكان سبب النزاع هو مقتل سائق من سائقي المساعدة الشعبية النرويجية في لاس عانود الشهر الماضي. |
Ces étapes ont été étayées par l'engagement renouvelé du Quatuor qui s'est réuni à deux prises le mois passé. | UN | وقد تعززت هذه الخطوات بتجدد الالتزام من اللجنة الرباعية التي اجتمعت مرتين في الشهر الماضي. |
Mais dans le mois passé, je n'ai suivi rien d'autre que mon esprit obstiné pour remplir mon champ de vision. | Open Subtitles | لكن في الشهر الماضي لم أسمح لشيء أكثر من هدفي الحازم لتزويد نطاق رؤيتي بالمعلومات |
Au cours du mois passé, les associés de quatrième année ont appelé nos meilleurs clients. | Open Subtitles | ما الأمر؟ خلال الشهر الماضي شركائنا بالسنة الرابعة إتصلوا بكِبار عملائنا |
Tu as acheté cette robe le mois passé. Elle est superbe sur toi. | Open Subtitles | لقد اشتريتي هذا الفستان الشهر الماضي انه يبدو جميل عليك |
Il y a eu sept meurtres uniquement dans ce quartier le mois passé. | Open Subtitles | في هذه المنطقة تمّت مهاجمة سبعة منازل تزرع الماريوانا في الشهر الماضي |
Le mois passé, le tribunal a refusé. Et, tu y penses toujours. | Open Subtitles | في الشهر الماضي قال المحلفون لا و أنت لا زلت تفكر بفعلها |
On a vérifié sa carte de crédit et on a découvert qu'il a acheté 2 billets d'avion le mois passé, un à son nom, l'autre au nom de la fille. | Open Subtitles | لقد تحققوا من بطاقة اعتماده و وجدوا أنه قد اشترى تذكرتي طيران في الشهر الماضي واحدة باسمه و الأخرى باسم الفتاة |
Celle que tu as faite à ton père le mois passé quand tu as mis du coulis de bleuets dans son tube de dentifrice. | Open Subtitles | انت تظنين انني مضحكة ؟ في الشهر الماضي عندما ملاتي فرشاة ابيكي بخلاصة التوت البري |
D'après les poissons d'hier, ceux du mois passé | Open Subtitles | نجا السمك الشهر الماضي لم يكن كبيرا كما كان في وقت سابق. |
Preuve en est, il a boycotté la dernière réunion organisée par le CICR à Genève, le mois passé, pour discuter les tout derniers événements positifs de cette question humanitaire importante et urgente. | UN | ولعل آخر دليل على ذلك هو مقاطعته الاجتماع اﻷخير، الذي عقد في الشهر الماضي في جنيف، والذي دعت له اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر لمناقشة مستجدات هذا اﻷمر الانساني الهام والعاجل. |
Je saisis cette occasion pour remercier l'ambassadeur de l'Italie, M. Vattani, ainsi que le président sortant de la Conférence, l'ambassadeur du Japon, Mme Kurokochi, qui a conduit les travaux de l'instance le mois passé avec beaucoup d'efficacité et de compétence. | UN | وأود أيضا أن أشكر السفير فاتاني ممثل ايطاليا والسفيرة كوروكوتشي ممثلة اليابان، الرئيسة السابقة للمؤتمر التي وجهت دفة أعمال المؤتمر بكفاءة ومهارة كبيرتين خلال الشهر الماضي. |
Au cours du mois passé, ce comité, composé de 25 membres, y compris neuf organisations internationales, s'est efforcé de contacter toutes les entités responsables d'exécuter les recommandations du dialogue politique inclusif en vue de leur fournir un encadrement. | UN | وخلال الشهر الماضي كانت تلك اللجنة، وهي تتكون من 25 عضوا من بينهم 9 منظمات دولية، تسعى للإتصال بجميع الهيئات المسؤولة عن تنفيذ توصيات الحوار السياسي الجامع لتزويدها بالإرشاد. |
Leurs souffrances ont été particulièrement graves au cours du mois passé à la suite de l'escalade continue du siège israélien et des attaques contre des villes, des camps de réfugiés et des villages palestiniens. | UN | وكانت معاناتهم حادة بشكل خاص في الشهر الماضي في أعقاب التصعيد المستمر للحصار والهجوم الإسرائيلي ضد المدن والقرى والمخيمات الفلسطينية. |
Je vous écris pour vous informer du nombre très préoccupant de tirs de roquettes Qassam effectués par des terroristes palestiniens à partir de la bande de Gaza depuis l'entrée en vigueur du cessez-le-feu le mois passé. | UN | أكتب إليكم لأبلغكم بالارتفاع المفزع للغاية في عدد صواريخ القسام التي يطلقها الإرهابيون الفلسطينيون في قطاع غزة منذ بدء سريان وقف إطلاق النار في الشهر الماضي. |
C'était la troisième fois au cours du mois passé que les forces militaires britanniques s'approchaient du consulat général de l'Iran à Basra et la première fois qu'elles tiraient des coups de feu contre le bâtiment. | UN | وكانت تلك ثالث مرة تقترب فيها القوات العسكرية البريطانية من القنصلية العامة الإيرانية في البصرة، وأول مرة تطلق فيها النار على مبناها خلال الشهر الماضي. |
Avez-vous vu des nouvelles têtes dans le coin durant le mois passé ? | Open Subtitles | هل رأيت أي وجوه جديدة في جميع أنحاء المدينة خلال الشهر الماضي؟ |