Il s'agit d'un projet pilote de 600 bourses de 360 reais par mois pendant un an. | UN | وهو مشروع رائد يتألف من 600 منحة دراسية بقيمة 360 ريالاً برازيلياً في الشهر لمدة عام. |
Le montant prévu doit permettre d'assurer les travaux d'aménagement des locaux de l'ONUSAL, à raison de 3 000 dollars par mois pendant six mois. | UN | الاعتماد مدرج ﻹجراء تعديلات في مباني بعثـة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور بمعدل ٠٠٠ ٣ دولار في الشهر لمدة ستة أشهر. |
Le montant prévu doit couvrir le coût de l'enlèvement des ordures, des réparations techniques et du nettoyage, à raison de 5 000 dollars par mois pendant six mois. | UN | الاعتماد مدرج ﻹزالة القمامة وغسل السيارات، واﻹصلاحات الفنية والتنظيف بمعدل ٠٠٠ ٥ دولار في الشهر لفترة ستة أشهر. |
Le montant prévu doit couvrir le coût des examens et des services médicaux destinés au personnel militaire et civil, à raison de 4 000 dollars par mois pendant six mois. | UN | الاعتماد مدرج للفحوص والخدمات الطبية المقدمة للموظفين العسكريين والمدنيين بمعدل ٠٠٠ ٤ دولار في الشهر لفترة ستة أشهر. |
Le requérant a calculé sa perte comme le produit de la réduction du loyer mensuel de chaque appartement par le nombre de mois pendant lesquels il était loué. | UN | وحسب صاحب المطالبة خسارته بضرب قيمة التخفيض الشهري لإيجار الوحدة السكنية بعدد الأشهر التي استغرقها الإيجار. |
Le Comité s'est réuni une fois par mois pendant 8 mois. | UN | وعقدت اللجنة اجتماعا مرة كل شهر لمدة 8 أشهر. |
Le montant demandé à ce titre, qui est de 36 075 600 dollars, soit 60,2 % du total, permettrait de financer 936 mois de services en 2014-2015, contre 1 128 mois pendant l'exercice 2012-2013. | UN | وتبلغ الاحتياجات المقترحة من الخدمات 600 075 36 دولار، أو 60.2 في المائة، من مجموع الاحتياجات، التي ستغطي 936 شهر عمل من الخدمات في فترة السنتين 2014-2015، مقارنة مع 128 1 شهر عمل في فترة السنتين 2012-2013. |
La < < Big Conversation > > a permis aux Bermudiens d'aborder la question des relations raciales deux fois par mois pendant une période de neuf mois en 2007. | UN | وقد أدخل ما يسمى المناقشة الكبرى برمودا في حوار بشأن العرق مرتين في الشهر خلال فترة دامت تسعة شهور في 2007. |
Le montant prévu doit permettre d'organiser des réceptions à l'intention de notables locaux dans l'intérêt officiel de la mission, à raison de 500 dollars par mois pendant trois mois. | UN | الاعتماد مقدم من أجل الضيافة الرسمية لقضاء مصالح البعثة بتكلفة قدرها ٥٠٠ دولار في الشهر لمدة ثلاثة أشهر. |
Un montant est prévu pour couvrir le coût des diverses autres fournitures dont le montant est estimé à 1 000 dollars par mois pendant trois mois. | UN | رصــد اعتماد للــوازم متنوعــة ولوازم عامــة أخرى قدرت ﺑ ٠٠٠ ١ دولار في الشهر لمدة ثلاثة أشهر. |
Le montant prévu doit permettre de couvrir le coût de l'eau et de l'électricité au quartier général de l'ONUSAL, estimé à 3 000 dollars par mois pendant deux mois. | UN | رصد هذا الاعتماد لتغطية تكاليف المياه والكهرباء بمقر البعثة بتكلفة تقديرية تبلغ ٠٠٠ ٣ دولار في الشهر لمدة شهرين. |
Ces dépenses sont calculées à raison de 1 000 dollars par mois pendant cinq mois. | UN | وقدرت التكاليف على أساس ١ ٠٠٠ دولار في الشهر لمدة خمسة أشهر. مجموع تكاليف التشغيل |
Le montant prévu doit permettre d'organiser des réceptions à l'intention de notables locaux dans l'intérêt officiel de la mission, à raison de 500 dollars par mois pendant six mois. | UN | الاعتماد مدرج للضيافة الرسمية لﻷعيان المحليين في إطار العلاقات الودية بمعدل ٥٠٠ دولار في الشهر لفترة ستة أشهر. |
Le montant prévu doit couvrir les frais d'abonnement et l'achat de périodiques, à raison de 1 000 dollars par mois pendant six mois. | UN | الاعتماد مدرج للاشتراكات والمجلات الدورية بمعدل شهري قدره ٠٠٠ ١ دولار في الشهر لفترة ستة أشهر. |
Il est proposé de louer un hélicoptère à l'heure, à raison de 1 500 dollars l'heure pour une moyenne de 20 heures de vol par mois pendant six mois. | UN | ومن المقترح استئجار طائـرة هليكوبتر علـى أساس الساعة بتكلفة تبلغ ٥٠٠ ١ دولار في الساعــة لمـــدة متوسطهـا ٢٠ ساعة طيران في الشهر لفترة ستة أشهر. |
Sous réserve des nécessités du service, le congé de compensation peut être accordé à tout moment au cours des quatre mois suivant le mois pendant lequel les heures supplémentaires ont été faites. | UN | ورهناً بمقتضيات العمل، تُمَنح الإجازة التعويضية في غضون الأشهر الأربعة التي تلي الشهر الذي اكتسبت فيه. |
Ces neuf mois pendant lesquels tu étais dans le coma étaient les pires de ma vie. | Open Subtitles | هذه التسعة الأشهر التي كنت بها في غيبوبة كانت الأسوأ في حياتي |
Et en 1966, j'ai renouvele mon contrat de bail selon mes conditions... 350 dollars par mois pendant 30 ans. | Open Subtitles | وعام 1966 قمت بتجديد عقد الإيجار وفقاً لشروطـي أنا وقيمة الإيجار هي 350 دولار كل شهر لمدة 30 سنة |
Les bénéficiaires reçoivent 31,25 kilogrammes de blé par mois pendant deux ans et participent à des programmes d'alphabétisation, de formation et de crédit menés par le Gouvernement et des ONG. | UN | وتحصل المستفيدات على ٥٢,١٣ كيلوغراما من القمح كل شهر لمدة عامين ويشتركن في برامج الحكومة والمنظمات غير الحكومية المتعلقة بمكافحة اﻷمية والتدريب والائتمان المالي لصالح مشاريع العمل لحسابهن الخاص. |
Nombre d'hommes/mois d'opérations effectuées conjointement avec la police des Nations Unies (7 opérations par mois pendant 12 mois, à raison de 80 hommes par opération; 2 opérations par mois pendant 1 mois, à raison de 61 hommes par opération) | UN | شهر عمل مشترك لأفراد شرطة الأمم المتحدة (80 فردا من شرطة الأمم المتحدة لكل عملية x 7 عمليات شهريا x 12 شهرا؛ و 61 فردا من شرطة الأمم المتحدة لكل عملية x 2 عملية شهريا x 1 شهر) |
La < < Big Conversation > > a permis aux Bermudiens d'aborder les questions des relations raciales deux fois par mois pendant la période mars-novembre 2007. | UN | وقد أدخل ما يسمى المناقشة الكبرى برمودا في حوار بشأن العرق مرتين في الشهر خلال الفترة من آذار/مارس وحتى تشرين الثاني/نوفمبر 2007. |
Le Groupe a par ailleurs bénéficié des services d'un consultant, Benjamin Spatz, durant six mois pendant son mandat. | UN | وتلقى الفريق المساعدة من مستشار، هو بنجامين سباتز، لمدة ستة شهور أثناء فترة الولاية. |
c) S'il a exercé ses fonctions pendant une durée inférieure à un mandat de neuf ans, le montant de sa pension est établi sur la base de la pension annuelle selon le rapport entre le nombre de mois pendant lesquels il a exercé ses fonctions et 108. | UN | )ج( إذا تولى العضو منصبه لمدة أقل من مدة ولاية السنوات التسع كاملة، يكون مقدار المعاش التقاعدي مساويا للمعاش السنوي مضروبا في عدد أشهر الخدمة الفعلية ومقسوما على ١٠٨. |
Le coût de ce programme est estimé à 750 000 dollars par mois pendant deux mois (1 500 000 dollars). | UN | وتقدر تكلفة هذا البرنامج بمبلغ ٠٠٠ ٧٥٠ دولار في الشهر الواحد لمدة شهرين )٠٠٠ ١ ٥٠٠ دولار(. |